Zechariah 14:7 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Romanian 1931
Dar ea va fi o zi deosebită, cunoscută Domnului, nu zi și nu noapte; și va fi așa: la vremea serii va fi lumină.
Romanian 2014
Va fi o zi deosebită, De către Domnul rânduită. Nu va fi zi, dar – totodată – Nu va fi noapte-ntunecată. Dar când va fi vremea de seară, Se va vedea lumina, iară.
Romanian 2015
Ci va fi o zi cunoscută DOMNULUI, nici ca zi, nici ca noapte; ci se va întâmpla, că seara va fi lumină.
Romanian 2018
Va fi o zi unică și cunoscută de Iahve! Nu va fi nici zi și nici noapte; iar seara va fi lumină.
Romanian 2020
Va fi o zi unică. Ea va fi cunoscută Domnului. Nu va mai fi zi și noapte și, la vremea serii, va fi lumină.
Romanian 2021
Va fi o zi unică. Ea este cunoscută de Domnul. Nu va fi nici zi, nici noapte, iar seara va fi lumină.
Romanian 2022
Va fi o zi deosebită, cunoscută DOMNULUI: nu va fi nici zi, nici noapte, dar spre seară se va arăta lumina.
Romanian BDK
Ва фи о зи деосебитэ, куноскутэ де Домнул, ну ва фи нич зи, нич ноапте; дар спре сярэ се ва арэта лумина.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Va fi o zi deosebită, cunoscută de Domnul, nu va fi nici zi, nici noapte; dar spre seară se va arăta lumina.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Va fi o zi deosebită, cunoscută de Domnul; nu va fi nici zi, nici noapte, dar spre seară se va arăta lumina.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Va fi o zi deosebită, cunoscută de Domnul, nu va fi nici zi, nici noapte, dar spre seară se va arăta lumina.