Zechariah 3:10 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Romanian 1931
În ziua aceea, zice Domnul oștirilor, veți chema fiecare pe aproapele său sub butucul de vie și sub smochin.
Romanian 2014
„Atunci” – a zis Acel pe care, Drept Domn al ei, oștirea-L are – „Unii pe alții vă chemați, Sub viță sau smochin, să stați.”
Romanian 2015
În acea zi, spune DOMNUL oștirilor, veți chema, fiecare pe aproapele său sub viță și sub smochin.
Romanian 2018
Iahve, Dumnezeul Armatelor, (mai) spune: „Atunci fiecare își va chema prietenul sub vița și sub smochinul lui!”
Romanian 2020
În ziua aceea – oracolul Domnului Sabaót – îl veți chema fiecare pe prietenul său sub vița-de-vie și sub smochin”.
Romanian 2021
În ziua aceea, zice Domnul Oștirilor, fiecare își va chema prietenul sub vița și sub smochinul său!»“.
Romanian 2022
În ziua aceea », zice DOMNUL Oștirilor, «vă veți invita unul pe altul sub viță și sub smochin.»”
Romanian BDK
Ын зиуа ачея ’, зиче Домнул оштирилор, ‘вэ вець пофти уний пе алций суб вицэ ши суб смокин.’”
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
În ziua aceea, -zice Domnul oştirilor, -vă veţi pofti unii pe alţii supt viţă şi supt smochin.’...
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
În ziua aceea », zice Domnul Oștirilor, «vă veți pofti unii pe alții sub viță și sub smochin.»”
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
În ziua aceea – zice Domnul oştirilor – vă veţi pofti unii pe alţii sub viţă şi sub smochin."