Zechariah 3:5 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Romanian 1931
Și a zis: Puneți‐i o mitră curată pe cap. Și i‐au pus o mitră curată pe cap și l‐au îmbrăcat în haine; și Îngerul Domnului era de față.
Romanian 2014
Atuncea eu am îndrăznit Și-aste cuvinte le-am rostit: „Gândit-am că e bine – iată – Pe capul lui, mitră curată, Să se așeze!” I-au adus O mitră și pe cap i-au pus. Straie curate i s-au dat, Cu care fost-a îmbrăcat. În acest timp, în fața lui, Ședea Îngerul Domnului.
Romanian 2015
Iar eu am spus: Să-i pună o mitră frumoasă pe cap. Astfel ei i-au pus o mitră frumoasă pe cap și l-au îmbrăcat cu haine. Și îngerul DOMNULUI stătea de față.
Romanian 2018
Atunci eu am zis: „Să i se pună pe cap o bonetă curată!” I-au pus boneta curată pe cap și l-au îmbrăcat, în timp ce îngerul lui Iahve stătea acolo.
Romanian 2020
Eu am zis: „Puneți un turban curat pe capul său!”. Și i-au pus un turban curat pe capul său și l-au îmbrăcat cu haine. Iar îngerul Domnului era de față.
Romanian 2021
Atunci eu am zis: „Să i se pună pe cap o mitră curată!“. I-au pus o mitră curată pe cap și l-au îmbrăcat, în timp ce Îngerul Domnului stătea acolo.
Romanian 2022
El a mai zis: „Puneți-i pe cap o mitră curată!” Și i‑au pus pe cap o mitră curată și l‑au îmbrăcat cu haine curate în timp ce Îngerul DOMNULUI stătea acolo.
Romanian BDK
Еу ам зис: „Сэ и се пунэ пе кап о митрэ куратэ!” Ши й-ау пус о митрэ куратэ пе кап ши л-ау ымбрэкат ын хайне, ын тимп че Ынӂерул Домнулуй стэтя аколо.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Eu am zis: ’Să i se pună pe cap o mitră curată!’ Şi i-au pus o mitră curată pe cap, şi l-au îmbrăcat în haine, în timp ce Îngerul Domnului stătea acolo.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Eu am zis: „Să i se pună pe cap o mitră curată!” Și i-au pus o mitră curată pe cap și l-au îmbrăcat în haine, în timp ce Îngerul Domnului stătea acolo.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Eu am zis: "Să i se pună pe cap o mitră curată!" Şi i-au pus o mitră curată pe cap şi l-au îmbrăcat în haine, în timp ce Îngerul Domnului stătea acolo.