Zechariah 7:9 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Romanian 1931
Așa vorbește Domnul oștirilor, zicând: Judecați judecată adevărată și arătați îndurare și milă unul altuia.
Romanian 2014
„Așa a zis Acel pe care Drept Domn al ei, oștirea-L are: „Faceți cu-adevărat dreptate! Purtați-vă cu bunătate Și să arete fiecare, Aproapelui său, îndurare!
Romanian 2015
Astfel vorbește DOMNUL oștirilor, spunând: Faceți judecată adevărată și arătați milă și mângâieri, fiecare om fratelui său;
Romanian 2018
„Iahve, Dumnezeul Armatelor, vă vorbește astfel: «Faceți judecată corectă și fiecare să își demonstreze bunătatea și mila față de semenul lui!
Romanian 2020
Așa spune Domnul Sabaót: „Judecați după dreptate și adevăr, arătați milostivire și îndurare fiecare față de fratele său!
Romanian 2021
„Așa vorbește Domnul Oștirilor: «Înfăptuiți judecată dreaptă și fiecare să arate bunătate și milă față de semenul său!
Romanian 2022
„Așa vorbește DOMNUL Oștirilor: «Faceți judecăți drepte și purtați‑vă cu bunătate și îndurare unul cu altul!
Romanian BDK
„Аша а ворбит Домнул оштирилор: ‘Фачець ку адевэрат дрептате ши пуртаци-вэ ку бунэтате ши ындураре унул фацэ де алтул!
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
’Aşa a vorbit Domnul oştirilor: ... Faceţi cu adevărat dreptate, şi purtaţi-vă cu bunătate şi îndurare unul faţă de altul.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
„Așa a vorbit Domnul Oștirilor: «Faceți cu adevărat dreptate și purtați-vă cu bunătate și îndurare unul față de altul!
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
"Aşa a vorbit Domnul oştirilor: "Faceţi cu adevărat dreptate şi purtaţi-vă cu bunătate şi îndurare unul faţă de altul.