Zechariah 8:7 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Romanian 1931
Așa zice Domnul oștirilor: Iată, voi mântui poporul meu din țara de la răsărit și din țara de la apus.
Romanian 2014
Iată ce-a spus Acel pe care, Drept Domn al ei, oștirea-L are: „Aflați dar, ce voi face Eu: Îmi izbăvesc poporul Meu, Din țara de la răsărit Și din cea de la asfințit.
Romanian 2015
Astfel spune DOMNUL oștirilor: Iată, voi salva pe poporul meu din țara estului și din țara vestului;
Romanian 2018
Iahve, Dumnezeul Armatelor, vorbește astfel: «Să știți că voi salva poporul Meu din teritoriul de la Est și din teritoriul de la Vest!
Romanian 2020
Așa spune Domnul Sabaót: „Iată, eu îl salvez pe poporul meu din țara de unde răsare și din țara de unde apune soarele.
Romanian 2021
Așa vorbește Domnul Oștirilor: „Iată, Îmi voi elibera poporul din țara situată în est și din țara de la asfințitul soarelui.
Romanian 2022
Așa vorbește DOMNUL Oștirilor: «Iată, Eu Îmi izbăvesc poporul din țara de la răsărit și din țara de la asfințitul soarelui.
Romanian BDK
Аша ворбеште Домнул оштирилор: ‘Ятэ, Еу избэвеск пе попорул Меу дин цара де ла рэсэрит ши дин цара де ла асфинцитул соарелуй.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Aşa vorbeşte Domnul oştirilor: ’Iată, Eu izbăvesc pe poporul Meu din ţara dela răsărit şi din ţara dela asfinţitul soarelui.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Așa vorbește Domnul Oștirilor: «Iată, Eu izbăvesc poporul Meu din țara de la răsărit și din țara de la asfințitul soarelui.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Aşa vorbeşte Domnul oştirilor: "Iată, Eu izbăvesc pe poporul Meu din ţara de la răsărit şi din ţara de la asfinţitul soarelui.