Zechariah 9:12 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Romanian 1931
Întoarceți‐vă la întăritură, voi cei încătușați cu nădejde! Da, astăzi o spun, îți voi răsplăti îndoit.
Romanian 2014
La cetățuie, înapoi, Să vină prinșii de război, Plini de nădejde! Negreșit, Îți voi întoarce, îndoit!
Romanian 2015
Întoarceți-vă la întăritură, voi, prizonieri ai speranței; chiar astăzi vestesc că îți voi răsplăti dublu;
Romanian 2018
Prizonieri ai speranței, întoarceți-vă în fortăreață! Îți spun chiar astăzi că îți voi întoarce (binefacerile) dublu (față de cât ai suferit)!
Romanian 2020
Întoarceți-vă la fortăreață, voi cei legați de speranță! Chiar azi fac cunoscut că de două ori îți voi înapoia!
Romanian 2021
Întoarceți-vă în fortăreață, prizonieri ai speranței! O spun chiar astăzi că te voi restaura și-ți voi da de două ori mai mult.
Romanian 2022
Întoarceți‑vă cete-cete, prizonieri ai nădejdii! Chiar azi dau de veste că îți voi răsplăti îndoit.
Romanian BDK
Ынтоарчеци-вэ ла четэцуе, приншь де рэзбой плинь де нэдежде! О спун ши астэзь кэ ыць вой ынтоарче ындоит!
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Întoarceţi-vă la cetăţuie, prinşi de război plini de nădejde! O spun şi astăzi, că îţi voi întoarce îndoit!
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Întoarceți-vă la cetățuie, prinși de război plini de nădejde! O spun și astăzi că îți voi întoarce îndoit.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Întoarceţi-vă la cetăţuie, prinşi de război plini de nădejde! O spun şi astăzi că îţi voi întoarce îndoit!