Zephaniah 2:1 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Romanian 1931
Adunați‐vă, da, adunați‐vă, neam fără rușine,
Romanian 2014
„Vino-ți în fire, de îndat’, Tu neam ce ești nerușinat, Și cercetează! Te grăbește,
Romanian 2015
Adunați-vă, da, adunați-vă, națiune nedorită;
Romanian 2018
Reveniți-vă! Da, popor fără rușine: este cazul să îți revii!
Romanian 2020
Adunați-vă, adunați-vă, neam fără rușine!
Romanian 2021
Veniți cu toții, adunați-vă, națiune fără rușine,
Romanian 2022
Veniți-vă în fire și primiți mustrarea, neam fără rușine,
Romanian BDK
Веници-вэ ын фире ши черчетаци-вэ, ням фэрэ рушине,
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Veniţi-vă în fire, şi cercetaţi-vă, neam fără ruşine,
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Veniți-vă în fire și cercetați-vă, neam fără rușine,
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Veniţi-vă în fire şi cercetaţi-vă, neam fără ruşine,