Zephaniah 2:10 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Romanian 1931
Iată ce vor avea pentru mândria lor, pentru că au batjocorit pe poporul Domnului oștirilor și s‐au înălțat împotriva lor.
Romanian 2014
Aceasta se va fi-ntâmplat, Pentru că ei s-au arătat Semeți și l-au batjocorit Pe-al Meu popor, necontenit, Disprețuind acel popor Al Domnului oștirilor.
Romanian 2015
Aceasta vor avea pentru mândria lor, pentru că au ocărât și s -au preamărit împotriva poporului DOMNULUI oștirilor.
Romanian 2018
Acest lucru li se va întâmpla din cauza aroganței lor și pentru că au ridiculizat și au amenințat cu mândrie poporul care aparține Dumnezeului armatelor numit Iahve!
Romanian 2020
Aceasta va fi pentru ei din cauza mândriei lor, pentru că l-au ocărât și l-au defăimat pe poporul Domnului Sabaót.
Romanian 2021
Aceasta le va fi plata pentru mândria lor, căci au fost batjocoritori și s-au semețit împotriva poporului Domnului Oștirilor.
Romanian 2022
Așa li se va întâmpla din pricina mândriei lor, pentru că, în semeția lor, au fost batjocoritori cu poporul DOMNULUI Oștirilor.
Romanian BDK
Лукрул ачеста ли се ва ынтымпла пентру мындрия лор, пентру кэ ау батжокорит ши ау фост семець ку попорул Домнулуй оштирилор.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Lucrul acesta li se va întîmpla pentru mîndria lor, pentru că au batjocorit şi au fost semeţi cu poporul Domnului oştirilor.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Lucrul acesta li se va întâmpla pentru mândria lor, pentru că au batjocorit și au fost semeți cu poporul Domnului Oștirilor.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Lucrul acesta li se va întâmpla pentru mândria lor, pentru că au batjocorit şi au fost semeţi cu poporul Domnului oştirilor.