Zephaniah 2:4 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Romanian 1931
Căci Gaza va fi părăsită și Ascalonul va fi o pustie. Asdodul, îl vor izgoni ziua namiaza mare și Ecronul va fi dezrădăcinat.
Romanian 2014
„Căci Gaza are-a fi lovită Și astfel fi-va pustiită. Și Ascalonul, pustiit, Va fi și el și izgonit – Chiar ziua, în amiaza mare – Va fi poporu-acela care E în Asdod. Când o să vină Timpul acel, din rădăcină, Ecronul smuls are să fie Și se va prăbuși pe glie!
Romanian 2015
Fiindcă Gaza va fi părăsită și Ascalonul va fi un pustiu, ei vor alunga Asdodul la amiază și Ecronul va fi dezrădăcinat.
Romanian 2018
Gaza va fi abandonată și Ascalon va rămâne fără locuitori. Poporul din Așdod va fi alungat în plină zi, iar Ecron va fi smuls din rădăcini.
Romanian 2020
Căci Gáza va fi părăsită, Așchelón va fi devastat, Așdód va fi alungat ziua-n amiaza mare, Ecrón va fi dezrădăcinat.
Romanian 2021
Căci Gaza va fi părăsită, iar Așchelonul va ajunge o pustietate. Cei din Așdod vor fi alungați în miezul zilei, iar Ekronul va fi dezrădăcinat.
Romanian 2022
Negreșit, Gaza va fi părăsită, Așchelonul va fi pustiit, poporul din Așdod va fi izgonit ziua-n amiaza mare și Ecronul va fi smuls din rădăcini.
Romanian BDK
Кэч Газа ва фи пэрэситэ, Аскалонул ва фи пустиит, попорул дин Асдод ва фи изгонит зиуа-н амяза маре ши Екронул ва фи смулс дин рэдэчинь.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
’Căci Gaza va fi părăsită, Ascalonul va fi pustiit, poporul din Asdod va fi izgonit ziua namiaza mare, şi Ecronul va fi smuls din rădăcini.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Căci Gaza va fi părăsită, Ascalonul va fi pustiit, poporul din Asdod va fi izgonit ziua-n amiaza mare, și Ecronul va fi smuls din rădăcini.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Căci Gaza va fi părăsită, Ascalonul va fi pustiit, poporul din Asdod va fi izgonit ziua în amiaza mare, şi Ecronul va fi smuls din rădăcini.