Zephaniah 2:6 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Romanian 1931
Și malul mării va fi un loc de pășune, cu peșteri pentru păstori și târle de oi.
Romanian 2014
Al mării mal are să fie Izlaz pe care au să vie Turme de oi, la pășunat. Acolo, își vor fi-nălțat Păstorii, colibele lor, Chiar lângă târla oilor.
Romanian 2015
Și țărmul mării va fi locașuri și colibe pentru păstori și staule pentru turme.
Romanian 2018
Malurile mării vor deveni locuri pentru animale, unde păstorii își vor construi locuințe pentru ei și stâne pentru oi.
Romanian 2020
Țărmul mării va deveni pășune, cu peșteri pentru păstori și staule pentru turme.
Romanian 2021
Malul mării va ajunge pășuni, islazuri pentru păstori și țarcuri pentru turme.
Romanian 2022
Iar tu, coasta mării, vei ajunge loc de pășuni, izlazuri pentru păstori și târle de oi.
Romanian BDK
Малуриле мэрий вор ажунӂе ислазурь де пэшунат, локуинце пентру пэсторь ши тырле де ой.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Malurile mării vor ajunge izlazuri de păşunat, locuinţe pentru păstori, şi tîrle de oi.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Malurile mării vor ajunge izlazuri de pășunat, locuințe pentru păstori și târle de oi.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Malurile mării vor ajunge izlazuri de păşunat, locuinţe pentru păstori şi târle de oi.