Zephaniah 3:10 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Romanian 1931
De dincolo de râurile Etiopiei îmi vor aduce ca dar de mâncare pe rugătorii mei, pe fiica celor împrăștiați ai mei.
Romanian 2014
Iar peste Etiopia – Adică dincolo de ea, De-ale ei râuri – vin acei Cari sunt închinători ai Mei, Ca să-Mi aducă fiecare, Ale lui daruri de mâncare. Aceștia toți sunt obștea Mea, Cari risipită se vădea.
Romanian 2015
De dincolo de râurile Etiopiei, închinătorii mei, chiar fiica risipiților mei, îmi vor aduce ofranda.
Romanian 2018
Voi fi onorat cu daruri de mâncare dedicate Mie de fiica poporului Meu risipit. Ea reprezintă închinătorii Mei care au ajuns dincolo de râurile Etiopiei.
Romanian 2020
Dincolo de râurile din Cuș vor fi cei care se vor ruga la mine, fiica celor risipiți ai mei va aduce ofrandă.
Romanian 2021
De dincolo de râurile din Cuș, închinătorii Mei, fiica poporului Meu risipit, Îmi vor aduce daruri de mâncare.
Romanian 2022
De dincolo de râurile Nubiei, și până la hotarele dinspre miazănoapte, popoarele Îmi vor aduce daruri.”
Romanian BDK
Динколо де рыуриле Етиопией Ымь вор адуче дарурь де мынкаре ынкинэторий мей, обштя Мя чя рисипитэ.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Dincolo de rîurile Etiopiei, Îmi vor aduce daruri de mîncare închinătorii mei, obştea Mea cea risipită.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Dincolo de râurile Etiopiei Îmi vor aduce daruri de mâncare închinătorii mei, obștea Mea cea risipită.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Dincolo de râurile Etiopiei, Îmi vor aduce daruri de mâncare închinătorii Mei, obştea Mea cea risipită.