Zephaniah 3:18 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Romanian 1931
Voi strânge pe cei ce se întristează departe de adunările de sărbătoare, care sunt din tine: ocara era o povară asupra lor.
Romanian 2014
„Îi strâng pe toți cei întristați Care departe sunt aflați De a ta sfântă adunare. Am să îi strâng pe toți cei care Din al tău mijloc au ieșit Și-acum ocara i-a lovit.
Romanian 2015
Îi voi aduna pe cei întristați pentru adunarea solemnă, care sunt ai tăi, pentru care ocara ei era o povară.
Romanian 2018
Voi aduna pe cei întristați care sunt departe de sfânta adunare. Ei sunt cei proveniți din tine, dar care în prezent sunt afectați de ridicolul situației lor.
Romanian 2020
Pe cei din tine care sunt mâhniți [că sunt departe] de sărbători îi voi aduna și va fi ridicată ocara de deasupra lor.
Romanian 2021
„Îi voi îndepărta din tine pe cei ce suspină după adunarea de sărbătoare. Au fost o povară pentru tine, o rușine.
Romanian 2022
„Pe cei chinuiți din adunare îi voi vindeca de răni și de ocara rostită asupra lor.
Romanian BDK
„Вой стрынӂе пе чей ынтристаць каре сунт департе де адунаря сфынтэ, пе чей ешиць дин сынул тэу асупра кэрора акум апасэ окара.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
’Voi strînge pe cei întristaţi, cari sînt departe de adunarea sfîntă, pe cei ieşiţi din sînul tău, asupra cărora acum apasă ocara.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
„Îi voi strânge pe cei întristați care sunt departe de adunarea sfântă, pe cei ieșiți din sânul tău asupra cărora acum apasă ocara.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
"Voi strânge pe cei întristaţi, care sunt departe de adunarea sfântă, pe cei ieşiţi din sânul tău, asupra cărora acum apasă ocara.