1 Chronicles 10:4 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Romani Baltic (Библия - Пэ Балтитко Романи чиб (Романэс) 2019)
И пхэндя́ Са́уло пэ́скирэ манушэ́скэ, саво́ лыджалас марды́тко (оружыё): “Вылэ тыри́ курта́ла и пхусав пэ мэрибэн ла́са ман, соб (кай) тэ на явэ́н адалэ́ наобчхиндлэ, и тэ на здекинэнпэ пэ ма́ндэ.” Нэ ману́ш, саво́ лыджа́ла марды́тко, на дэ́лас ра́да; пал-дова́ со древа́н страхадыя. Тэды Са́уло лыя́ курта́ла и пыя́ пэ ла́тэ.
Romani Baltic Latin (Biblija - Pe Baltitko Romani čib (Romanes) 2019)
I phendiá Sáulo péskire manušéske, savó lydžalas mardýtko (oružyjo): “Vyle tyrí kurtála i phusav pe meriben lása man, sob (kaj) te na javén adalé naobčhindle, i te na zdiekinenpe pe mánde.” Ne manúš, savó lydžála mardýtko, na délas ráda; pal-dová so drieván strahadyja. Tedy Sáulo lyjá kurtála i pyjá pe láte.
Romani German (ROM6) (O Debleskro Drom 2021)
Un job penas ap koleste, kai leskro kurepaskro koowa hidjrell: “Le tiro charo un de man mulo, jaake te wenn gar kalla pash mande, kai gar tchinle hi ap pengro mass, un krenn mantsa, hoi jon kamenn!” Un ko lurdo, kai leskro kurepaskro koowa hidjrell, kamas gar. Les his bari daar. Kote las o Saul o charo, un mukas pes an leste perell.
Romani Sinte 2024 (O Debleskro Lab 2024 (Sinte-Manouche))
Oun yob penas ap koleste, kay leskro kourepaskro koova hidjrell: “Le tiro rharo oun de man moulo, yaake te venn gar kalla pash mande, kay gar činle hi ap pengro mass, oun krenn mantsa, hoy yon kamenn!” Oun ko lourdo, kay leskro kourepaskro koova hidjrell, kamas gar. Les his bari daar. Kote las o Saul o rharo, oun moukas pes an leste perell.
Romani Slovakian RMC (Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021)
Avke o Saul phenďa peskre zbrojnošiske: „Cirde avri e šabľa a murdar man sigeder, sar avena ola naobrezimen, hoj mange te na keren ladž.“ Ale leskro sluhas oda na kamelas te kerel, bo igen daralas. Avke o Saul iľa peskri šabľa a čhiďa pes pre late.
Romani Ursari 2018 (Biblia Ande Chib Romani)
Ta o Saul phenda pe slugake kai inllarela e ezgode marimake: Ikan cho jarni ta mundar man, te na aven gala kai inai sirkunsidime te maren mandar espurnia. A o sluga ni kamela te mundarel le, soke darala but. Ondaka o Saul lia o jarni ta chudiape pe lete.
Romani from Romanian (E Romaii Biblia 2020 (Kăldărărihko))
O Saulo phendea atunčiea kolehkă kai nigrălas lehkă le arme: „Ankalav ti sabia, thai spide ande mande lasa, ta na varesar te aven kakala bišindineroata te asan pehkă mandar.” Kukoa kai nigrălas lehkă le arme či kamblea, kă daralas. Thai o Saulo lea pesti sabia thai šudea pe ande late.