1 Chronicles 11:2 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Romani Baltic (Библия - Пэ Балтитко Романи чиб (Романэс) 2019)
и тася́, и три́то дывэ́с, ке́ли ишчо (инкэ́) Са́уло сыс крали́са, ту вылыджиян и залыджиян Израилё, и Рай Дэвэ́л, тыро́ Дэвэ́л, пхэндя́ ту́кэ: ‘Ту явэ́са тэ ракхэ́с Мирэн Израилёскирэ манушэ́н, и ту явэ́са Мирэ́-Израилёскирэ манушэ́нгирэ барыдырэ́са.’”
Romani Baltic Latin (Biblija - Pe Baltitko Romani čib (Romanes) 2019)
i tasiá, i tríto dyvés, kiéli iščo (inké) Sáulo sys kralísa, tu vylydžijan i zalydžijan Izrailjo, i Raj Devél, tyró Devél, phendiá túke: ‘Tu javésa te rakhés Miren Izrailjoskire manušén, i tu javésa Miré-Izrailjoskire manušéngire barydyrésa.’”
Romani German (ROM6) (O Debleskro Drom 2021)
Glan i rah tsiro har o Saul baro rai his, anal tu o Israel an o kurepen un pale khere. Un tiro baro Dewel penas tuke ninna: ‘Tu dess jak ap mire menshende Israel, un tu wess o rai pral o Israel.’”
Romani Sinte 2024 (O Debleskro Lab 2024 (Sinte-Manouche))
Glan i rah tsiro har o Saul baro ray his, anal tou o Israel an o kourepen oun pale khere. Oun tiro baro Devel penas touke ninna: Tou dess yak ap mire menshende Israel, oun tou vess o ray pral o Israel. ”
Romani Slovakian RMC (Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021)
Tu ľidžahas le Izraeliten andro mariben mek sigeder, sar sas kraľis o Saul, bo o RAJ, tiro Del, tuke phenďa: ‚Tu ľidžaha mire manušen sar pasťjeris a ačheha lengro vodcas.‘ “
Romani Ursari 2018 (Biblia Ande Chib Romani)
ta kana o Saul charoila, tu sana gua kai inllarela e Israele po maripe. Ta i o Del phenda chuke kai tu ka inllare leke foro ta ka gazdari pe lete.
Romani from Romanian (E Romaii Biblia 2020 (Kăldărărihko))
Averdata, orta kana sas o Saulo thagar tu jeasas thai anesas le Israelos parpale. O Rai, o Dell tiro, phendea tukă: „Tu nigrăsa kai čear le poporos Mîŕăs le Israelos thai tu avesa o šerobaro Mîŕă poporohko le Israelohko.”