1 Chronicles 11:5 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Romani Baltic (Библия - Пэ Балтитко Романи чиб (Романэс) 2019)
И пхэндлэ́ Евусоскирэ мануша́ Давидо́скэ: “Ту на заджаса адари́к.” Нэ Дави́до лыя́ тва́рдыма/диз (кре́пость) Сио́но; дава́ исын фо́ро Давидо́скиро.
Romani Baltic Latin (Biblija - Pe Baltitko Romani čib (Romanes) 2019)
I phendlé Jevusoskire manušá Davidóske: “Tu na zadžasa adarík.” Ne Davído lyjá tvárdyma/diz (kriépost') Sióno; davá isyn fóro Davidóskiro.
Romani German (ROM6) (O Debleskro Drom 2021)
Kolla penan ap o Davideste: “Tu weh kai gar dren.” O David las ko sorelo kheer Zion peske dren. Kowa hi kanna o Davideskro foro.
Romani Sinte 2024 (O Debleskro Lab 2024 (Sinte-Manouche))
Kolla penan ap o Davideste: “Tou veh kay gar dren.” O David las ko zorelo kheer Sion peske dren. Kova hi kanna o Davideskro foro.
Romani Slovakian RMC (Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021)
Ola Jebuseja phende le Davidoske: „Kade pes na dochudeha!“ Ale o David domarďa o ohradzimen foros Sion, oda hin akana o Foros le Davidoskro.
Romani Ursari 2018 (Biblia Ande Chib Romani)
Ta e llene katar o Jebus phende e Davideke: Tu ni ka de kate. A o David lia o foro zidome katar o Sion, kai si o foro e Davideko.
Romani from Romanian (E Romaii Biblia 2020 (Kăldărărihko))
Le manuši le Iebusohkă phendine le Davidohkă: „Či šosa tu koče.” Ta o Davido lea e četăçuia le Sionosti: kadea sî e četatea le Davidosti.