1 Chronicles 12:19 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Romani Baltic (Библия - Пэ Балтитко Романи чиб (Романэс) 2019)
И вари-савэ́ мануша́ Манасия́скирэ родо́стыр пиригинэ́ кэ Дави́до, ке́ли ёв гия́ Филистимлянэнца пэ марибэ́н пэ Саулостэ, нэ на помогиндя лэ́нгэ, пал-дова́ со шэралэ́ Филистимска, порадины, отбичхадэ лэс, ракири́: “Пэ амаро́ шэро́ ёв пириджала кэ хула́й лэ́скиро, Са́уло.”
Romani Baltic Latin (Biblija - Pe Baltitko Romani čib (Romanes) 2019)
I vari-savé manušá Manasijáskire rodóstyr piriginé ke Davído, kiéli jov gijá Filistimlianenca pe maribén pe Sauloste, ne na pomogindia lénge, pal-dová so šeralé Filistimska, poradiny, otbičhade les, rakirí: “Pe amaró šeró jov piridžala ke xuláj léskiro, Sáulo.”
Romani German (ROM6) (O Debleskro Drom 2021)
Kote was o Debleskro ducho pral o Amasai, ko pralstuno pral i trijanda sorele kurepangre, un job penas: David, tire ham mer! ap tute rikrah men, tu o Isajeskro tchawo! Latchepen un bacht mu well pral tute, un ninna pral kolende, kai pash tute hi! Tiro Dewel hi ap tiri rig! Koi las len o David pash peste, un kras lendar pralstune pral peskre lurdende.
Romani Sinte 2024 (O Debleskro Lab 2024 (Sinte-Manouche))
Kote vas o Debleskro dourho pral o Amasay, ko pralstouno pral i triyanda zorele kourepangre, oun yob penas: David, tire ham mer! ap toute rikrah men, tou o Isayeskro čavo! Lačepen oun barht mou vell pral toute, oun ninna pral kolende, kay pash toute hi! Tiro Devel hi ap tiri rig! Koy las len o David pash peste, oun kras lendar pralstoune pral peskre lourdende.
Romani Slovakian RMC (Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021)
Akor le Devleskro duchos avľa pro Amasaj, savo sas veľiťeľis upral o Tranda, a ov phenďa: „Sam tire, David! Sam tuha, čhavo le Izajoskro. Smirom! O smirom tuke the oleske, ko tuke pomožinel! Se korkoro tiro Del tuke pomožinel.“ Avke o David len priiľa a ačhaďa len veľiťeľenge upral peskre slugaďa.
Romani Ursari 2018 (Biblia Ande Chib Romani)
Ta i katar e vicha e Manaseki nakhle te pomozin e Davide kana vou llelo te zivil maskar e filisteura kana marenape e Saulea. A o David ni pomozisarda e filisteonen, soke e gazda katar e filisteura achile pe orba te traden le, ta phende: ¡Sai avelpe kai te nakhel te pomozil e Saule leko gazda, amen sai mera!
Romani from Romanian (E Romaii Biblia 2020 (Kăldărărihko))
Varesar manuši andoa Manase tide pe le Davidosa, kana teleardea mardimos poa Saulo le Filisteainença. Ta nas dă kandimos le Filisteanengă; kă, pala so dine pe duma, le rai le Filistinengă tradine parpale le Davidos, phendindoi: „Daštil pe ka o te nakhăl ande rig pehkă stăpînosti le Saulosti, thai te thol ame kadea ando nasulimos le šeră amară.”