1 Chronicles 19:2 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Romani Baltic (Библия - Пэ Балтитко Романи чиб (Романэс) 2019)
И пхэндя́ Дави́до: “Сыкава́ва мэ тангипэ́н Аноноскэ, Наасоскирэ чхавэ́скэ, пал лачхипэ́н, саво́ лэ́скиро дад кэрдя́ ма́нгэ.” И бичхадя́ Дави́до манушэ́н тэ подрикирэн (тэ штылякирэн) лэс пал лэ́скирэ дадэ́стэ; и явнэ́ Давидо́скирэ слу́ги (дына́рья) пэ Амоно́скиро пхув, кэ Аноно, соб (кай) тэ тэ подрикирэн (тэ штылякирэн) лэс.
Romani Baltic Latin (Biblija - Pe Baltitko Romani čib (Romanes) 2019)
I phendiá Davído: “Sykaváva me tangipén Anonoske, Naasoskire čhavéske, pal lačhipén, savó léskiro dad kerdiá mánge.” I bičhadiá Davído manušén te podrikiren (te štyliakiren) les pal léskire dadéste; i javné Davidóskire slúgi (dynárja) pe Amonóskiro phuv, ke Anono, sob (kaj) te te podrikiren (te štyliakiren) les.
Romani German (ROM6) (O Debleskro Drom 2021)
Koi penas peske o David: “Me kamau o tchaweha o Nahashestar, o Hanun, maal te well, jaake har leskro dad miro maal his.” Un o David bitchras murshen koi, un mukas leske kamle laba te penell pral leskro dadeste, te well leske gar buder ropaske. Har kanna kolla, kai o David bitchras, an ko them Ammon wan pash o Hanun, te penenn le leske kamle laba,
Romani Sinte 2024 (O Debleskro Lab 2024 (Sinte-Manouche))
Koy penas peske o David: “Me kamau o čaveha o Nahashestar, o Hanoun, maal te vell, yaake har leskro dad miro maal his.” Oun o David bičras morshen koy, oun moukas leske kamle laba te penell pral leskro dadeste, te vell leske gar bouder ropaske. Har kanna kolla, kay o David bičras, an ko them Ammon van pash o Hanoun, te penenn le leske kamle laba,
Romani Slovakian RMC (Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021)
O David peske phenďa: „Presikavava le Chanunoske, le Nachašiskre čhaske, o jileskeriben, avke sar oda kerďa leskro dad mange.“ Avke o David bičhaďa peskre služobňiken, hoj leske te džan te phenel: „Pharo mange hin, hoj tuke muľa o dad.“ Sar avle le Davidoskre služobňika andre le Amončanengri phuv,
Romani Ursari 2018 (Biblia Ande Chib Romani)
Ondaka o David phenda: Ka avav posteno e Janunea chavo e Najaseko isto gia sar leko dad saia posteno manchar. Goleke bichalda llenen te den zor e Janune pala o meripe katar leko dad. A kana e llene avile ande phuv katar e amonitura te den zor e Janune,
Romani from Romanian (E Romaii Biblia 2020 (Kăldărărihko))
O Davido phendea: „Sîkavaua lašimos angloa Xanuno, o šeau le Naxašehko, kă lehko dadd sîkadea lašimos angla mande.” Thai o Davido tradea pehkă solen te zurearăn les andaoa merimos lehkă daddehko. Kana arăsle le solea le Davidohkă ando čem le šeavengo le Amonohkă, koa Xanun, kaste zurearăn les,