1 Chronicles 19:3 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Romani Baltic (Библия - Пэ Балтитко Романи чиб (Романэс) 2019)
Нэ Амоноскирэ тхага́рья (кня́зи) пхэндлэ́ Аноноскэ: “Нау́што тэ думинэса, со Дави́до тангипнастыр (жалиматыр) кэ тыро́ дад прибичхадя кэ ту подрикирибнаскирэн (обрадыпнаскирэн)? Ци на ваш дова́ явнэ́ дына́рья лэ́скирэ кэ ту, соб (кай) тэ уґалён и тэ выдыкхэн пхув и тэ обчхорэн ла?”
Romani Baltic Latin (Biblija - Pe Baltitko Romani čib (Romanes) 2019)
Ne Amonoskire thagárja (kniázi) phendlé Anonoske: “Naúšto te duminesa, so Davído tangipnastyr (žalimatyr) ke tyró dad pribičhadia ke tu podrikiribnaskiren (obradypnaskiren)? Ci na vaš dová javné dynárja léskire ke tu, sob (kaj) te uĥaljon i te vydykhen phuv i te občhoren la?”
Romani German (ROM6) (O Debleskro Drom 2021)
koi penan kol pralstune pral kol Ammonarja ap o Hanun: “Patseh tu tchatchepah, kai bitchras o David murshen, te sharenn le tiro dades glan tire jaka, un te penenn le tuke kamle laba pral leste? Patseh tu gar, kai job doleske murshen pash tute bitchras, te dikenn le pal, har sorelo maro them hi, un hoi koi glan djala, te lell lo les dren?”
Romani Sinte 2024 (O Debleskro Lab 2024 (Sinte-Manouche))
koy penan kol pralstoune pral kol Ammonarya ap o Hanoun: “Patseh tou čačepah, kay bičras o David morshen, te sharenn le tiro dades glan tire yaka, oun te penenn le touke kamle laba pral leste? Patseh tou gar, kay yob doleske morshen pash toute bičras, te dikenn le pal, har zorelo maro them hi, oun hoy koy glan djala, te lell lo les dren?”
Romani Slovakian RMC (Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021)
o amoňika vodci phende le Chanunoske: „Gondoľines tuke, hoj o David kamel te del pačiv tire dades oleha, hoj bičhavel peskre služobňiken, hoj tuke te phenen, hoj leske hin pharo? Na! Bičhavel len vašoda, hoj te predikhen kadi phuv a paľis la te zalen.“
Romani Ursari 2018 (Biblia Ande Chib Romani)
e mai preche gazda katar e amonitura phende e Januneke: ¿Tu pacha kai o David bichalda gale llenen te den tut zor pala o meripe katar cho dad? ¡Vou bichalda len te sai dikhen so si ande phuv!
Romani from Romanian (E Romaii Biblia 2020 (Kăldărărihko))
le šerăbară le šeavengă le Amonohkă phendine le Xaunohkă: „Pateas kă o Davido tradel tukă manuši kaste zurearăn tu, kaste den pativ te daddes? – Ta na aviline le kanditorea lehkă tute kaste prinjeanen e četatea thai te xasarăn la, thai te dikhănxčioreal o čem?”