1 Chronicles 21:15 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Romani Baltic (Библия - Пэ Балтитко Романи чиб (Романэс) 2019)
И бичхадя́ Дэвэ́л Янголо́с дро Ерусалимо, соб (кай) тэ хасякирэ́л лэс. И ке́ли ёв лыя́ тэ хасякирэ́л, дыкхця́ Рай Дэвэ́л, и потангиндя пал дова́ бари би́да, и пхэндя́ Янголоскэ, Саво́ хасякирдя́: “Ухты́лла (до́си)! Акана́ обмэк тыро́ васт.” Янго́ло Ра́скирэ-Дэвлэ́скиро сыс тэды тэрдо́ пэ шу́рна Орнаскирэ-Евусеяниноскири.
Romani Baltic Latin (Biblija - Pe Baltitko Romani čib (Romanes) 2019)
I bičhadiá Devél Jangolós dro Jerusalimo, sob (kaj) te xasiakirél les. I kiéli jov lyjá te xasiakirél, dykhciá Raj Devél, i potangindia pal dová bari bída, i phendiá Jangoloske, Savó xasiakirdiá: “Uhtýlla (dósi)! Akaná obmek tyró vast.” Jangólo Ráskire-Devléskiro sys tedy terdó pe šúrna Ornaskire-Jevusejaninoskiri.
Romani German (ROM6) (O Debleskro Drom 2021)
Un o Dewel bitchras ko bolepaskres an o foro Jerusalem, te marell lo len an o foro. Har was ko nasslepen koi, khaitas o baro Debles koi bibacht. Un job penas ap ko bolepaskro, kai anas o merepen pral i menshende: “Kanna hi doha! Le tiro wast lendar krik!” O Debleskro bolepaskro his tardo ap koi djobeskri platsa o murshestar Arauna. Kowa his i Jebusari.
Romani Sinte 2024 (O Debleskro Lab 2024 (Sinte-Manouche))
Oun o Devel bičras ko bolepaskres an o foro Yerusalem, te marell lo len an o foro. Har vas ko nasslepen koy, khaytas o baro Debles koy bibarht. Oun yob penas ap ko bolepaskro, kay anas o merepen pral i menshende: “Kanna hi doha! Le tiro vast lendar krik!” O Debleskro bolepaskro his tardo ap koy djobeskri platsa o morshestar Arauna. Kova his i Yebousari.
Romani Slovakian RMC (Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021)
O Del bičhaďa le aňjelos, hoj te zňičinel le manušen andro Jeruzalem. Ale sar oda o RAJ dikhľa, sas leske pharo vaš oda baro nalačhipen, so diňa te kerel, a phenďa le aňjeloske: „Preačh! Ma ker imar oda!“ Ipen akor le RAJESKRO aňjelos sas paš o humnos le Ornanoskro, savo sas Jebusejis.
Romani Ursari 2018 (Biblia Ande Chib Romani)
Ta o Del bichalda iek suecho te zatril o Jerusalem. Ta kana o suecho zatrila, avila zalba e Devleke ta phenda e suechoke: ¡Dosta akana, achi! Ta o suecho e Devleko saia po than kai moren o lliu kai saia katar o Ornan o jebuseo.
Romani from Romanian (E Romaii Biblia 2020 (Kăldărărihko))
O Dell tradea khă înjero ando Ierusalimo, kaste xasarăl les; thai, kana xasarăla les, o Rai dikhlea, thai falea Les nasul andoa nasul kadoa; thai phendea le înjerohkă kai xasarălas: „Arăsăl! Akana, çîrde teo vast parpale!” O înjero le Raiehko bešelas pašai phuw le Ornanosti, o Iebusito.