1 Chronicles 21:2 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Romani Baltic (Библия - Пэ Балтитко Романи чиб (Романэс) 2019)
И пхэндя́ Дави́до Иоавоскэ и манушэ́нгэ, савэ́ сыс барыдыра́ пэ манушэ́ндэ: “Джа́н, пиригинэн Израильтянэ́н, Вирсавиятыр кэ/жы́ко Дано, и пхэнэ́н ма́нгэ, соб (кай) мэ тэ джина́в, ци бут исын лэн.”
Romani Baltic Latin (Biblija - Pe Baltitko Romani čib (Romanes) 2019)
I phendiá Davído Ioavoske i manušénge, savé sys barydyrá pe manušénde: “Džán, piriginen Izrail'tianén, Virsavijatyr ke/žýko Dano, i phenén mánge, sob (kaj) me te džináv, ci but isyn len.”
Romani German (ROM6) (O Debleskro Drom 2021)
Un o David penas ap o Joab un ap kol pralstunende pral Israel: “Djan trujel pash kol tsele menshende an o tselo them Israel, jek rigjatar ap i wawar, un hatsenn win, har bud mursha koi hi, kai nai wenn lurde mange! Un penenn kowa mange!”
Romani Sinte 2024 (O Debleskro Lab 2024 (Sinte-Manouche))
Oun o David penas ap o Yoab oun ap kol pralstunende pral Israel: “Djan trouyel pash kol tsele menshende an o tselo them Israel, yek rigyatar ap i vavar, oun hatsenn vin, har boud morsha koy hi, kay nay venn lourde mange! Oun penenn kova mange!”
Romani Slovakian RMC (Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021)
Avke o David prikazinďa le Joaboske the le veľiťeľenge: „Džan a zgenen le manušen andro Izrael, la Beer-Šebatar dži ko Dan, bo kamav te džanel, keci hine.“
Romani Ursari 2018 (Biblia Ande Chib Romani)
Ondaka o charo phenda e Joabeke ta e llenenge kai gazdarina po foro: Llan kai sa e viche katar o Israel, katar o Berseba llik kai o Dan te llinen e foro te llanav gachin llene si.
Romani from Romanian (E Romaii Biblia 2020 (Kăldărărihko))
Thai o David phendea le Ioabohkă thai le šerăbarăngă le Israelohkă: „Telearăn, ta kărăn o dindimos le Israelohko, dă anda o Beer-Šeba ji ando Dan, thai phenen mangă kaste jeanau ka sode vazdel pe o dindimos le poporohko.”