1 Chronicles 21:26 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Romani Baltic (Библия - Пэ Балтитко Романи чиб (Романэс) 2019)
И кэрдя́ одо́й Дави́до алта́рё Ра́скэ-Дэвлэ́скэ, и вычхудя́ цэ́ло схачкирибэ́н и мирна (раманёна) свэ́нта дыибэна́ Ра́скэ-Дэвлэ́скэ; и кхардя́ Рас-Дэвлэ́с, и Ёв шундя́ лэс, бичхадя́ яг болыбна́стыр пэ цэлонэ́-схачкирибнаскиро алта́рё.
Romani Baltic Latin (Biblija - Pe Baltitko Romani čib (Romanes) 2019)
I kerdiá odój Davído altárjo Ráske-Devléske, i vyčhudiá célo shačkiribén i mirna (ramanjona) svénta dyibená Ráske-Devléske; i khardiá Ras-Devlés, i Jov šundiá les, bičhadiá jag bolybnástyr pe celoné-shačkiribnaskiro altárjo.
Romani German (ROM6) (O Debleskro Drom 2021)
Un o David kras koi o baro Debleske i chatchepaskri, un anas viechen leske, sawen kai wan tseles chatchedo un sawen, kai chan le khetne glan o baro Debleste. Un har job o baro Debles an-kharas, mukas job jag dran o bolepen te perell ap i chatchepaskri, kai kol mule vieche tchiddo hi.
Romani Sinte 2024 (O Debleskro Lab 2024 (Sinte-Manouche))
Oun o David kras koy o baro Debleske i rhačepaskri, oun anas firhen leske, saven kay van tseles rhačedo oun saven, kay rhan le khetne glan o baro Debleste. Oun har yob o baro Debles an-kharas, moukas yob yag dran o bolepen te perell ap i rhačepaskri, kay kol moule firhe čiddo hi.
Romani Slovakian RMC (Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021)
Ačhaďa le RAJESKE ode oltaris a anďa leske o labarde the o smiromoskre obeti. Sar o David vičinelas pro RAJ, ov leske odphenďa oleha, hoj bičhaďa andral o ňebos e jag pro oltaris, kaj sas o labarde obeti.
Romani Ursari 2018 (Biblia Ande Chib Romani)
Ta o David vazdia kote iek altar e Devleke, ta dia kurbanura phabarde ta ofrende pala e pas. Ta o Del asunda o molipe e Davideko ta bichalda iag katar o miloso po altar kai phabarena o kurbano.
Romani from Romanian (E Romaii Biblia 2020 (Kăldărărihko))
O Davido vazdea oče khă altarii le Raiehkă, thai andea phabarimata dă sa thai jertfe naismahkă. Akhardea le Raies, thai o Rai dea les anglal andai iag, kai ulisti andoa čerii po altarii le phabarimos dă sa.