1 Chronicles 28:1 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Romani Baltic (Библия - Пэ Балтитко Романи чиб (Романэс) 2019)
И кэдыя Дави́до кэ пэ дро Ерусалимо сарэ́н Израилёскирэ тхагарье́н [лыджаибнаскирэн-ю.о.], барыдырэ́н пэ ро́ды и барыдырэ́н пэ дружыны [отделы-р.с.], савэ́ дынариндлэ́ крали́скэ, и тысёнцэнгирэ барыдырэ́н, и шэлэнгирэ барыдырэ́н, и манушэ́н, савэ́ сыс барыдыра́ пэ сари́ фелатин и пэ ста́ды крали́скирэ, и лэ́скирэ чхавэ́н скопцэнца (евнухэнца), халадэ́нгирэ барыдырэ́н, и сарэ́н муршканэ́ муршэ́н.
Romani Baltic Latin (Biblija - Pe Baltitko Romani čib (Romanes) 2019)
I kedyja Davído ke pe dro Jerusalimo sarén Izrailjoskire thagar'jén [lydžaibnaskiren-ju.o.], barydyrén pe ródy i barydyrén pe družyny [otdiely-r.s.], savé dynarindlé kralíske, i tysjoncengire barydyrén, i šelengire barydyrén, i manušén, savé sys barydyrá pe sarí fielatin i pe stády kralískire, i léskire čhavén skopcenca (jevnuhenca), xaladéngire barydyrén, i sarén murškané muršén.
Romani German (ROM6) (O Debleskro Drom 2021)
O David mukas i tsele pralstunen khetne gole te dell an o foro Jerusalem: Kolla his: i pralstune pral i deesh-te-dui bare familjende, i pralstune pral i lurdende, kai his khetne lino, te wenn le jek tchon an o bersh o baro rajeske koi, i pralstune pral jek sero lurdende un kolla pral jek sheel lurdende, kol mursha, kai dan jak ap o brawlepen un ap i viechende o baro rajestar un leskre tchawendar, i pralstune pral o baro rajeskro kheer, i sorele kurepangre, un i tsele an-dikle mursha.
Romani Sinte 2024 (O Debleskro Lab 2024 (Sinte-Manouche))
O David moukas i tsele pralstunen khetne gole te dell an o foro Yerusalem: Kolla his: i pralstoune pral i deesh-te-douy bare familyende, i pralstoune pral i lourdende, kay his khetne lino, te venn le yek čon an o bersh o baro rayeske koy, i pralstoune pral yek zero lourdende oun kolla pral yek sheel lourdende, kol morsha, kay dan yak ap o bravlepen oun ap i firhende o baro rayestar oun leskre čavendar, i pralstoune pral o baro rayeskro kheer, i zorele kourepangre, oun i tsele an-dikle morsha.
Romani Slovakian RMC (Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021)
O David vičinďa ke peste andro Jeruzalem savore izraelike uradňiken: le kmeňoskre vodcen; la armadakre veľiťeľen, save služinenas le kraľiske; le veľiťeľen upral o ezeros the upral o šel slugaďa; le manušen, save pes starinenas pal calo leskro barvaľipen the pal leskre a le čhavengre stadi. Vičinďa the le palaciskre uradňiken, slugaďen the savore zorale muršen.
Romani Ursari 2018 (Biblia Ande Chib Romani)
O David chidia ando Jerusalem sa e gazda katar o Israel, e gazda katar e viche, e gazda katar e boñikura, e kapitanura katar e milie ta katar stotine boñikura. E llene kai dikhena e ezgode katar e phuv, e ezgode katar o charo ta leke chave ta e llene mai preche.
Romani from Romanian (E Romaii Biblia 2020 (Kăldărărihko))
O David akhardea ando Ierusalimo sal šerălebară le Israelohkă, le šerălebară le semeçiengă, le šerănlebarăn le kîrdurengă andoa kandimos le thagarehko, le šerălebarăn pal mii thai le šerălebară pal šella, pe kola le mai bară pa sal mandina tahi pal turme le thagarehkă thai lehkă šeavengă, le barăn, thai le zuralen thai sa le zuralimatăn.