1 Chronicles 28:21 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Romani Baltic (Библия - Пэ Балтитко Романи чиб (Романэс) 2019)
И, акэ, отде́лы раша́нгирэ и Левитэ́нгирэ, ваш кажно буты́ пашы́л Кхэр Ра́скирэ-Дэвлэ́скиро. И ту́тэ исын ваш кажно рэ́ндо лачхэ́ мануша́, ваш кажно буты́, савэ́ камэ́на ла и исын спе́цы; и барыдыра́ и сарэ́ мануша́, кон исын пир зор и годы́ пэ сарэ́ тырэ́ упхэныбэна́.”
Romani Baltic Latin (Biblija - Pe Baltitko Romani čib (Romanes) 2019)
I, ake, otdiély rašángire i Lieviténgire, vaš kažno butý pašýl Kher Ráskire-Devléskiro. I túte isyn vaš kažno réndo lačhé manušá, vaš kažno butý, savé kaména la i isyn spiécy; i barydyrá i saré manušá, kon isyn pir zor i godý pe saré tyré uphenybená.”
Romani German (ROM6) (O Debleskro Drom 2021)
Dik, i rashaja un i Levitarja wan jaake khetne lino, har jon khetne budrenn an o Debleskro kheer. Haki budjake hi rashaja un Levitarja koi. Ninna koi tseli wawar budjake ap o kheer hi tut budepangre, kai gosewo hi, un haiwenn pengri budi mishto te krell. Koi pashel hi tut i pralstune mursha un menshe, te krenn le halauter, hoi tu lenge peneh.”
Romani Sinte 2024 (O Debleskro Lab 2024 (Sinte-Manouche))
Dik, i rashaya oun i Levitarya van yaake khetne lino, har yon khetne boudrenn an o Debleskro kheer. Haki boudjake hi rashaya oun Levitarya koy. Ninna koy tseli vavar boudjake ap o kheer hi tout boudepangre, kay gosevo hi, oun hayvenn pengri boudi mishto te krell. Koy pashel hi tout i pralstoune morsha oun menshe, te krenn le halauter, hoy tou lenge peneh.”
Romani Slovakian RMC (Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021)
Dikh, hin tut but partiji rašaja the Leviti, save hine pripravimen pre savori služba andro Chramos le Devleskro. Hin paš tu o manuša, save džanen te kerel dojekh buči, the o uradňika, a savore manuša tut šunena, so lenge ča pheneha.“
Romani Ursari 2018 (Biblia Ande Chib Romani)
Kate si e popura ta e levitura kai ka cheren o rado katar o cher e Devleko. Ta i but llene ka pomozin tut ando rado, llene kai llanen sukar te cheren po rado. E gazda ta sa o foro kai ka pomozin tut, ka achen telal tala che va.
Romani from Romanian (E Romaii Biblia 2020 (Kăldărărihko))
Dikta, sî tu paša tute le kîrduri le rašangă thai le Leviçăngă anda soa kandimos le Khărăhko le Raiehko; thai dikta kă sî tu paša tute, anda sai buti, sal manuši le lašimahkă thai jeanglimahkă ande soa felo buteango, thai le šerălebară thai soa poporo, mekline kal mothodimata tiră.”