1 Corinthians 1:12 — Compare Translations

15 translations compared side by side

Romani (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš)) Kalderaš/Căldărari
Me kamav te phenav ke sako del duma kadia: Me, sim pala o Paul ai me, sim pala o Apolos! ai me, pala o Petri! ai me, pala o Kristo!
Romani 1984 (American Standard Version)
Mangav te phenav ke swako anda tumende del duma kadia, me sim katar o Pavlo, ai me katar Apollos, ai me katar o Cephas, ai me katar O Kristo.
Romani 2004 Kalderaš (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš))
Me kamav te phenav ke sako del duma kadia: Me, sim pala o Paul ai me, sim pala o Apolos! ai me, pala o Petri! ai me, pala o Kristo!
Romani Baltic (Библия - Пэ Балтитко Романи чиб (Романэс) 2019)
Мэ пхэна́ва пал дава́ адя́кэ, со тумэ́ ракирэ́на: “Мэ сом Павли́скиро”, “мэ сом Аполососкиро”, “мэ сом Кифаскиро”, нэ “мэ сом Христосо́скиро”;
Romani Baltic Latin (Biblija - Pe Baltitko Romani čib (Romanes) 2019)
Me phenáva pal davá adiáke, so tumé rakiréna: “Me som Pavlískiro”, “me som Apolososkiro”, “me som Kifaskiro”, ne “me som Xristosóskiro”;
Romani Chergash Ursari (Biblija pe Romani Čhib) - No Year
Gndiv pe okova kana svako tumendar phenel: “Me sem e Pavlesko” ili “Me sem e Apolosesko” ili “Me sem e Petresko” ili “Me sem e Hristosko.”
Romani Chile (Vlax Chileana) (Nuevo Testamento Romané 2007)
Mangau ppenau, kai nesave llene maskar tumende ppenen gia: “Me sem e Pabloko;” aver ppenen: “Amen sam e Apoloke;” a aver ppenen: “Amen sam e Sefaseke;” ta aver ppenen: “Amen sam e Kristoke.”
Romani Chilean (Nuevo Testamento Romané 2007)
Mangau ppenau, kai nesave llene maskar tumende ppenen gia: “Me sem e Pabloko;” aver ppenen: “Amen sam e Apoloke;” a aver ppenen: “Amen sam e Sefaseke;” ta aver ppenen: “Amen sam e Kristoke.”
Romani German (ROM6) (O Debleskro Drom 2021)
Pash tumende hi menshe, kai penenna: “Mer krah kowa, hoi o Paulo menge penella.” Wawar penenna: “Mer rikrah men ap o Apollo.” Un pale wawar penenna: “O Kefas hi maro sikepaskro.” Un pale wawar penenna: “Mer rikrah men ap o Jesus Kristeste.”
Romani Serbian (Romski Prevod Novog zaveta - Srbija)
A akava phenav odolese kaj sako tumendar vakerel: Me sem e Pavlesoro, a me e Apolosoro, a me e Kifinosoro, a me e Hristosoro.
Romani Sinte 2024 (O Debleskro Lab 2024 (Sinte-Manouche))
Pash t'mende hi menshe, kay penenna: “Mer krah kova, hoy o Paulo menge penella.” Vavar penenna: “Mer rikrah men ap o Apollo.” Oun pale vavar penenna: “O Kefas hi maro sikepaskro.” Oun pale vavar penenna: “Mer rikrah men ap o Yezous Kristeste.”
Romani Slovakian RMC (Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021)
Oleha kamav te phenel, hoj sako tumendar phenel: „Me som le Pavloskro,“ abo: „Me som le Apolloskro,“ a aver: „Me le Peteriskro,“ a mek aver: „Me le Kristoskro!“
Romani Ursari (E Devleso Lafi ko Gurbetsko Dijalekt)
Dav gođi pe gova so dži jekh tumendar phenol: “Me sem e Pavleso”, aver: “Me sem e Apoloseso”, trito: “Me sem e Petreso”, a štarto: “Me sem e Hristeso.”
Romani Ursari 2018 (Biblia Ande Chib Romani)
Mangav phenav, kai nesave llene maskar tumende phenen gia: Me sem e Pabloko, aver phenen: Amen sam e Apoloke, a aver phenen: Amen sam e Sefaseke, ta aver phenen: Amen sam e Kristoke.
Romani from Romanian (E Romaii Biblia 2020 (Kăldărărihko))
Kamau te phenau kă sakogodi anda tumende phenel: „Me sîm le Pavelohko!” „Thai me sîm le Apolohko!” „Thai me sîm le Šifahko!” „Thai me sîm le Krsitosohko!”