1 Corinthians 1:27 — Compare Translations
15 translations compared side by side
Romani (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš)) Kalderaš/Căldărari
Numa o Del alosardias le dieli dile anda e lumia te teliarel le godiaveren; o Del alosardias le dieli kovle anda e lumia te teliarel le dieli zurale;
Romani 1984 (American Standard Version)
Numa O Del alosardia le dile dieli la lumiake te sikavel e dosh le gojavrenge, O Del alosardia le slabi dieli la lumiake te rimol zurales.
Romani 2004 Kalderaš (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš))
Numa o Del alosardias le dieli dile anda e lumia te teliarel le godiaveren; o Del alosardias le dieli kovle anda e lumia te teliarel le dieli zurale;
Romani Baltic (Библия - Пэ Балтитко Романи чиб (Романэс) 2019)
нэ Дэвэ́л выкэдыя́ пэфроми дова́, со свэ́то гинэ́ла пал дылныпэ́н, соб (кай) тэ ладжакирэл годьварэн, и дова́, со свэ́то гинэ́ла пал назоралыпэн, соб (кай) тэ ладжакирэл зоралыпэ́н,
Romani Baltic Latin (Biblija - Pe Baltitko Romani čib (Romanes) 2019)
ne Devél vykedyjá pefromi dová, so svéto ginéla pal dylnypén, sob (kaj) te ladžakirel god'varen, i dová, so svéto ginéla pal nazoralypen, sob (kaj) te ladžakirel zoralypén,
Romani Chergash Ursari (Biblija pe Romani Čhib) - No Year
Nego, o Del izabirisarda okolen saven ando them inćaren kaj si dile, te ladžaren okolen saven inćaren kaj si mudre, thaj okolen saven si slabe ando them te ladžaren okolen save si zurale.
Romani Chile (Vlax Chileana) (Nuevo Testamento Romané 2007)
I te mislinape e llene gale ppuviake kai tumen sen dile ta kai ni sen niso, o Del esvirisarda tumen; te sai gola kai mislinpe kai si bizai, te acharen kai ni llanen niso.
Romani Chilean (Nuevo Testamento Romané 2007)
I te mislinape e llene gale ppuviake kai tumen sen dile ta kai ni sen niso, o Del esvirisarda tumen; te sai gola kai mislinpe kai si bizai, te acharen kai ni llanen niso.
Romani German (ROM6) (O Debleskro Drom 2021)
O Dewel rodas kolen win, kai an i menshengre jaka gar gosewo hi, te dikenn i gosewe menshe, kai lengro goswepen tchi molella. Job rodas kolen win, kai hi len kek soor an i menshengre jaka, te dikenn i sorele, kai lengri soor tchi molella.
Romani Serbian (Romski Prevod Novog zaveta - Srbija)
Aj so si dilino anglo them odova alonđa o Devel te lađarel e džanglen; thaj so si ćišlo anglo them odova alonđa o Devel te lađarel e zoralen;
Romani Sinte 2024 (O Debleskro Lab 2024 (Sinte-Manouche))
O Devel rodas kolen vin, kay an i menshengre yaka gar gosevo hi, te dikenn i goseve menshe, kay lengro gosvepen či molella. Yob rodas kolen vin, kay hi len kek zoor an i menshengre yaka, te dikenn i zorele, kay lengri zoor či molella.
Romani Slovakian RMC (Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021)
Ale o Del peske kidňa avri oda, so hin dilino andro svetos, hoj pes te ladžan o goďaver, a so hin slabo andro svetos, oda peske o Del kidňa avri, hoj pes te ladžan o zorale.
Romani Ursari (E Devleso Lafi ko Gurbetsko Dijalekt)
Nego o Dol birisada gova so si dilo ano sveto, te ladžarol kolen so si gođaver. O Dol birisada gova so si bizuralo ano sveto, te ladžarol kolen so si zurale.
Romani Ursari 2018 (Biblia Ande Chib Romani)
I te mislinape e llene gale phuviake kai tumen sen dile ta kai ni sen niso, o Del esvirisarda tumen, te sai gola kai mislinpe kai si bizai, te acharen kai ni llanen niso.
Romani from Romanian (E Romaii Biblia 2020 (Kăldărărihko))
Ta o Dell alosardea le butea le dile la lumeakă, kaste kărăl lajeavehkă kola le godeaver. O Dell alosardea le butea le kovle la lumeakă, kaste kărăl lajeavehkă kolen le zuralean.