1 Corinthians 10:11 — Compare Translations

15 translations compared side by side

Romani (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš)) Kalderaš/Căldărari
Kudala dieli areslias lenge te sikaven amenge, ai von sas ramome te sikiaren ame, amenge kai aresliam ke geton pe le berš.
Romani 1984 (American Standard Version)
Kodola dieluria kerdile lenge kaste te podain amenge: ai ramome le kaste te sicharen amen, ame kai sam aresliam kai getolpe e lumia,
Romani 2004 Kalderaš (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš))
Kudala dieli areslias lenge te sikaven amenge, ai von sas ramome te sikiaren ame, amenge kai aresliam ke geton pe le berš.
Romani Baltic (Библия - Пэ Балтитко Романи чиб (Романэс) 2019)
Дава́ саро́ сыс лэ́нца, соб (кай) мануша́ тэ сыклён, и дава́ сыс чхиндло́ сыр приракхибэн ваш амэ́нгэ, савэ́ дживэ́на дро палатуно́ часо.
Romani Baltic Latin (Biblija - Pe Baltitko Romani čib (Romanes) 2019)
Davá saró sys lénca, sob (kaj) manušá te sykljon, i davá sys čhindló syr prirakhiben vaš aménge, savé dživéna dro palatunó časo.
Romani Chergash Ursari (Biblija pe Romani Čhib) - No Year
Sa godova dogodisajlo lenđe palo primer, a ramome si sago upozorenje amenđe, save trajisaras ande poslednjo vrjama.
Romani Chile (Vlax Chileana) (Nuevo Testamento Romané 2007)
Sa gala ezgode nakkle amare puranenge ta achilo pisime ando Pisipe, te sai sikiva amen kai zivi ande gava vreme mai paluno.
Romani Chilean (Nuevo Testamento Romané 2007)
Sa gala ezgode nakkle amare puranenge ta achilo pisime ando Pisipe, te sai sikiva amen kai zivi ande gava vreme mai paluno.
Romani German (ROM6) (O Debleskro Drom 2021)
Kowa lauter, hoi ap lende was, sikrell men, hoi nai wella. Un mer, kai djiwah kau diwes un djinah, te atchell kau tsiro buder gar rah, menge was kowa tchinlo an i lila, te das mer jak ap mende.
Romani Serbian (Romski Prevod Novog zaveta - Srbija)
A sa akava lenđe kerdilo pe baš misalese, a hraminđape baše sikavipe amenđe, pe save alo o agoripe e bimeripnaso.
Romani Sinte 2024 (O Debleskro Lab 2024 (Sinte-Manouche))
Kova lauter, hoy ap lende vas, sikrell men, hoy nay vella. Oun mer, kay djivah kava dives oun djinah, te ačell kava tsiro bouder gar rah, menge vas kova činlo an i lila, te das mer yak ap mende.
Romani Slovakian RMC (Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021)
Kada savoro pes ačhiľa lenge a hin pisimen vaš oda, hoj amen pre oda te dikhas a te sikľuvas olestar – amen, save dživas andro posledna časi.
Romani Ursari (E Devleso Lafi ko Gurbetsko Dijalekt)
Kava lenđe sasa sar primer, a pisimo amenđe sar upozorenje save živi ane poslednja đivesa.
Romani Ursari 2018 (Biblia Ande Chib Romani)
Sa gala ezgode nakhle amare puranenge ta achilo pisime ando Pisipe, te sai sikiva amen kai zivi ande gava vreme mai paluno.
Romani from Romanian (E Romaii Biblia 2020 (Kăldărărihko))
Kadala butea kărdipe lengă kaste kanden orta sikadimata, thai sas ramome andoa sîkaimos amaro, pa save aviline le isprăvimata le cirurengă.