1 Corinthians 11:23 — Compare Translations
15 translations compared side by side
Romani (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš)) Kalderaš/Căldărari
Ke me lem katar o Baro so me sikadem tumen; si ke o Rai o Jesus, ande e riat kai sas dino ande o vast, lias manřo,
Romani 1984 (American Standard Version)
Ke phendia mange O Del so sichardem tume, o dies kana O Jesus Kristo ande riat kai line les, lia manrho,
Romani 2004 Kalderaš (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš))
Ke me lem katar o Baro so me sikadem tumen; si ke o Rai o Jesus, ande e riat kai sas dino ande o vast, lias manřo,
Romani Baltic (Библия - Пэ Балтитко Романи чиб (Романэс) 2019)
Пал-дова́ со мэ Кокорэстыр Ра́стыр-Дэвлэ́стыр прилыём дова́ сыклякирибэ́н, саво́ мэ пиридава тумэ́нгэ, со Рай Дэвэ́л дрэ кодоя рат, ке́ли Ёв сыс здыно, лыя́ маро́,
Romani Baltic Latin (Biblija - Pe Baltitko Romani čib (Romanes) 2019)
Pal-dová so me Kokorestyr Rástyr-Devléstyr prilyjom dová sykliakiribén, savó me piridava tuménge, so Raj Devél dre kodoia rat, kiéli Jov sys zdyno, lyjá maró,
Romani Chergash Ursari (Biblija pe Romani Čhib) - No Year
Kaj me primisardem katar o Gospod o sikavipe savo predaisardem tumenđe: O Gospod Isus ande okoja rjat kana sas izdajime lijas o mangro,
Romani Chile (Vlax Chileana) (Nuevo Testamento Romané 2007)
So o Gazda o Jesukristo sikada man, si isto gua so me sikaden tumen: Kai e riat kana die e Gazda o Jesukristo te mundaren le po krusto, lia ande pe va o marrno,
Romani Chilean (Nuevo Testamento Romané 2007)
So o Gazda o Jesukristo sikada man, si isto gua so me sikaden tumen: Kai e riat kana die e Gazda o Jesukristo te mundaren le po krusto, lia ande pe va o marrno,
Romani German (ROM6) (O Debleskro Drom 2021)
Hoi me tumenge penom, kowa penas mange o rai Jesus. Koi rati, kai was ap maro rajeste, o Jesuseste, phukedo, las job ko maro,
Romani Serbian (Romski Prevod Novog zaveta - Srbija)
Kaj me leljum kotar o Devljutno so tumenge thaj dinđum, kaj o Devljutno Isus odoja rat kana sinele dindino, lelja o maro,
Romani Sinte 2024 (O Debleskro Lab 2024 (Sinte-Manouche))
Hoy me t'menge penom, kova penas mange o ray Yezous. Koy rati, kay vas ap maro rayeste, o Yezouseste, phoukedo, las yob ko maro,
Romani Slovakian RMC (Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021)
Bo oda, so me priiľom le Rajestar, tumenge the phenďom: O Raj o Ježiš andre odi rat, sar les dine andre, iľa o maro
Romani Ursari (E Devleso Lafi ko Gurbetsko Dijalekt)
Golese so me primisadem o sikajipe taro Gospod, kova so tumenđe i dijem: o Gospod o Isus ani rat kana sasa izdajimo, lija o mangro,
Romani Ursari 2018 (Biblia Ande Chib Romani)
So o Gazda o Jesukristo sikada man, si isto gua so me sikaden tumen: Kai e riat kana die e Gazda o Jesukristo te mundaren le po krusto, lia ande pe va o marrno,
Romani from Romanian (E Romaii Biblia 2020 (Kăldărărihko))
Kă lem kata o Rai so sîkadem tume; thai kadea kă, o Rai o Isus, ande reat kai sas bitindo, lea khă manŕo.