1 Corinthians 12:10 — Compare Translations
15 translations compared side by side
Romani (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš)) Kalderaš/Căldărari
ka jekh kaver, si les e putiaria te kerel čudeni; ka jekh kaver, te del duma ande o anav le Devlesko ka jekh kaver, te lel sama save si le duxuri; ka jekh kaver, te del duma pe le šiba; ka jekh kaver, te tolmačil kudia šib.
Romani 1984 (American Standard Version)
Avres kerel mirakluria, avres del profesia, avres te haliarel le duxuria; avres te zhanel but shiba; avres te haliarel but shiba.
Romani 2004 Kalderaš (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš))
ka jekh kaver, si les e putiaria te kerel čudeni; ka jekh kaver, te del duma ande o anav le Devlesko ka jekh kaver, te lel sama save si le duxuri; ka jekh kaver, te del duma pe le šiba; ka jekh kaver, te tolmačil kudia šib.
Romani Baltic (Библия - Пэ Балтитко Романи чиб (Романэс) 2019)
а явирэ манушэ́скэ тэ кэрэ́л ди́вы, явирэ-манушэ́скэ тэ ангилпхэнэн, явирэ манушэ́скэ тэ ґалёл рознь машки́р лачхэ́ и налачхэ́ ду́хи, явирэ манушэ́скэ тала́но тэ ракирэ́л пэ наджиндлэ чиба́ (чибья́), и явирэ манушэ́скэ тала́но тэ пирипхэнэл, со ракирлапэ пэ чиба́ (чибья́).
Romani Baltic Latin (Biblija - Pe Baltitko Romani čib (Romanes) 2019)
a javire manušéske te kerél dívy, javire-manušéske te angilphenen, javire manušéske te ĥaljol rozn' maškír lačhé i nalačhé dúhi, javire manušéske taláno te rakirél pe nadžindle čibá (čibjá), i javire manušéske taláno te piriphenel, so rakirlape pe čibá (čibjá).
Romani Chergash Ursari (Biblija pe Romani Čhib) - No Year
jećhešće o Duho del sila te ćerel čudurja, a avrešće te prorokuil, jećhešće te razlikuil e duhonen, a avrešće te ćerel svato ande aver čhibja, a avrešće te tumačil e čhibja.
Romani Chile (Vlax Chileana) (Nuevo Testamento Romané 2007)
Nesave len e zor te cheren bare ezgode Devlikane, aver te ppenen so si te avelpe, ta averen del len o Duo te llanen save si e duura kojamne ta o Duo chachuno, ta averen del len te den orba ande chibia, ta i averen te sikaven so ppende ande chibia kai die orba ogola llene.
Romani Chilean (Nuevo Testamento Romané 2007)
Nesave len e zor te cheren bare ezgode Devlikane, aver te ppenen so si te avelpe, ta averen del len o Duo te llanen save si e duura kojamne ta o Duo chachuno, ta averen del len te den orba ande chibia, ta i averen te sikaven so ppende ande chibia kai die orba ogola llene.
Romani German (ROM6) (O Debleskro Drom 2021)
I wawares dell job i soor, te krell job baro koowa, hoi kek kokres pestar nai krella. Un pale i wawar penell i menshenge, hoi o Dewel leste sikras. Un pale i wawar haiwella, hoi o Deblestar wella, un hoi gar o Deblestar wella. Wawar rakrenn an wawar rakepen, hoi o Debleskro Ducho len das. Un pale wawar penenn, hoi koi rakedo was.
Romani Serbian (Romski Prevod Novog zaveta - Srbija)
A e avrese ćeripe prašukaripnaso, a e dujtonese anglamothovipe, a avrese ulavdipe e đengoro, a e dujtonese ulavdine ćhibija, a avrese mothovdipe e ćhibijengo.
Romani Sinte 2024 (O Debleskro Lab 2024 (Sinte-Manouche))
I vavares dell yob i zoor, te krell yob baro koova, hoy kek kokres pestar nay krella. Oun pale i vavar penell i menshenge, hoy o Devel leste sikras. Oun pale i vavar hayvella, hoy o Deblestar vella, oun hoy gar o Deblestar vella. Vavar rakrenn an vavar rakepen, hoy o Debleskro Dourho len das. Oun pale vavar penenn, hoy koy rakedo vas.
Romani Slovakian RMC (Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021)
avreske te kerel o zazraki; avreske te prorokinel; avreske te rozprindžarel le duchen; avreske te vakerel andre aver čhiba; a avreske te prethovel o čhiba.
Romani Ursari (E Devleso Lafi ko Gurbetsko Dijalekt)
thaj averese te ćerol čudesura thaj averese te prorokujil, averese te razlikuil e duxuren thaj averese te vaćarol avere čhibencar thaj averese te tumačil gola čhiba.
Romani Ursari 2018 (Biblia Ande Chib Romani)
Nesave len e zor te cheren bare ezgode Devlikane, aver te phenen so si te avelpe, ta averen del len o Duo te llanen save si e duura kojamne ta o Duo chachuno, ta averen del len te den orba ande chibia, ta i averen te sikaven so phende ande chibia kai die orba ogola llene.
Romani from Romanian (E Romaii Biblia 2020 (Kăldărărihko))
avrăhkă, e zor te kărăl minunea; avrăhkă, e prooročia; avrăhkă, te prinjeanel le duxuri, avrăhkă, avermoda šibendi; thai avrăhkă te amboldel le šiba.