1 Corinthians 12:21 — Compare Translations
15 translations compared side by side
Romani (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš)) Kalderaš/Căldărari
E jakh naštil te phenel le vasteske: Tu či trubus ma; či o šero te phenel le punřenge: Tumen či trubun ma.
Romani 1984 (American Standard Version)
E iakh nashti phenel le vasteske, chi trobul ma; chi o shero le punrhenge, chi trobul ma.
Romani 2004 Kalderaš (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš))
E jakh naštil te phenel le vasteske: Tu či trubus ma; či o šero te phenel le punřenge: Tumen či trubun ma.
Romani Baltic (Библия - Пэ Балтитко Романи чиб (Романэс) 2019)
Якх на могинэ́ла тэ пхэнэ́л вастэскэ: “Ту на трэй ма́нгэ”; ци адя́кэ-паць шэро́ ґэрэнгэ: “Тумэ́ на трэй ма́нгэ.”
Romani Baltic Latin (Biblija - Pe Baltitko Romani čib (Romanes) 2019)
Jakh na moginéla te phenél vasteske: “Tu na trej mánge”; ci adiáke-pac' šeró ĥerenge: “Tumé na trej mánge.”
Romani Chergash Ursari (Biblija pe Romani Čhib) - No Year
Našti e jak te phenel e vastešće: “Či trubus man”, ni o šoro e pungrenđe: “Či trubun man.”
Romani Chile (Vlax Chileana) (Nuevo Testamento Romané 2007)
E iak nasti ppenel e vasteke: “man ni trubul man tutar;” ni o soro nasti ppenel e porrnenge: “Man ni trubul man tumendar.”
Romani Chilean (Nuevo Testamento Romané 2007)
E iak nasti ppenel e vasteke: “man ni trubul man tutar;” ni o soro nasti ppenel e porrnenge: “Man ni trubul man tumendar.”
Romani German (ROM6) (O Debleskro Drom 2021)
I jak nai penell gar ap o wast: “Me haiwau kowa kokres. Dja tuke!” Un ninna o shero nai penell gar ap i herja: “Me krau kowa kokres. Djan tumenge!”
Romani Serbian (Romski Prevod Novog zaveta - Srbija)
A e jakh naštil te phenel e vastese: Na valjane maj; ja palem o šero e prenge: Na valjanena maj.
Romani Sinte 2024 (O Debleskro Lab 2024 (Sinte-Manouche))
I yak nay penell gar ap o vast: “Me hayvau kova kokres. Dja touke!” Oun ninna o shero nay penell gar ap i herya: “Me krau kova kokres. Djan t'menge!”
Romani Slovakian RMC (Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021)
Vašoda e jakh našťi phenel le vasteske: „Mange tut na kampel!“ Aňi o šero le pindrenge: „Na kampel mange tumen!“
Romani Ursari (E Devleso Lafi ko Gurbetsko Dijalekt)
Našti i jakh te vaćarol e vastese: “Ni trubu man!”, ni o šoro e pingrenđe: “Ni trubun manđe!”
Romani Ursari 2018 (Biblia Ande Chib Romani)
E iak nasti phenel e vasteke: man ni trubul man tutar, ni o soro nasti phenel e porrnenge: Man ni trubul man tumendar.
Romani from Romanian (E Romaii Biblia 2020 (Kăldărărihko))
E iakh našti phenel le vastehkă: „Naima trăbuimos tutar”; či o šero našti phenel le pînŕăngă: „Naima trăbuimos tumendar.”