1 Corinthians 14:15 — Compare Translations
15 translations compared side by side
Romani (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš)) Kalderaš/Căldărari
So te keras? Me řudjiva katar o duxo, numa me vi řudjiva la godiasa; me gjilavaba katar o duxo, numa me gjilabava vi la godiasa.
Romani 1984 (American Standard Version)
So te kerav? Rhugiv ma le duxosa, ai rhugiv ma vi la gojako, jilabav le duxosa, ai jilabav vi la gojasa.
Romani 2004 Kalderaš (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš))
So te keras? Me řudjiva katar o duxo, numa me vi řudjiva la godiasa; me gjilavaba katar o duxo, numa me gjilabava vi la godiasa.
Romani Baltic (Библия - Пэ Балтитко Романи чиб (Романэс) 2019)
Со ж тэды? Мэ ява́ва тэ мангавпэ Дэвлэ́скэ Свэнтонэ́ Духо́са, нэ мэ адя́кэ-паць ява́ва тэ мангавпэ Дэвлэ́скэ годя́са; мэ ява́ва тэ бага́в Свэнтонэ́ Духо́са, нэ мэ адя́кэ-паць ява́ва тэ бага́в годя́са.
Romani Baltic Latin (Biblija - Pe Baltitko Romani čib (Romanes) 2019)
So ž tedy? Me javáva te mangavpe Devléske Sventoné Duhósa, ne me adiáke-pac' javáva te mangavpe Devléske godiása; me javáva te bagáv Sventoné Duhósa, ne me adiáke-pac' javáva te bagáv godiása.
Romani Chergash Ursari (Biblija pe Romani Čhib) - No Year
So, dakle, te ćerav? Moliva mungre duhosa, ali moliva vi mungre gođasa. Đilabava mungre duhosa, ali đilabava vi mungre gođasa.
Romani Chile (Vlax Chileana) (Nuevo Testamento Romané 2007)
Goleke, ¿so morabi te cherau? morabi te moliuman e duoia ta i me achardimaia. Morabi te llilabau e duoia ta i me achardimaia.
Romani Chilean (Nuevo Testamento Romané 2007)
Goleke, ¿so morabi te cherau? morabi te moliuman e duoia ta i me achardimaia. Morabi te llilabau e duoia ta i me achardimaia.
Romani German (ROM6) (O Debleskro Drom 2021)
Hoi hunte krap me kanna? Me kamau te rakrap o Debleha an i rakepen, hoi o Debleskro Ducho man das. Ninna kamau me te rakrap leha i labentsa, hoi me haiwau. Un me kamau leske te giwap, har o Debleskro Ducho mukell man te giwell. Un ninna kamau te giwap i labentsa, hoi me haiwau.
Romani Serbian (Romski Prevod Novog zaveta - Srbija)
So valjani, akana? Ka ruđinav ma e Devlese đesa; a ka ruđinav ma thaj gođaja; ka ašarinav e Devle đesa, a ka ašarinav thaj gođaja.
Romani Sinte 2024 (O Debleskro Lab 2024 (Sinte-Manouche))
Hoy hounte krap me kanna? Me kamau te rakrap o Debleha an i rakepen, hoy o Debleskro Dourho man das. Ninna kamau me te rakrap leha i labentsa, hoy me hayvau. Oun me kamau leske te givap, har o Debleskro Dourho moukell man te givell. Oun ninna kamau te givap i labentsa, hoy me hayvau.
Romani Slovakian RMC (Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021)
Akor so te kerel? Modľinava man mire duchoha, ale modľinava man the mira goďaha. Lašarava le Devles le giľavipnaha andre miro duchos, ale giľavava le Devleske the mira goďaha.
Romani Ursari (E Devleso Lafi ko Gurbetsko Dijalekt)
So, gija, šaj te ćerav? Ka moli man mingre duxosa, al ka moli man i mingre gođasa. Ka zahvaliv e duxosa, al ka zahvaliv i e gođasa.
Romani Ursari 2018 (Biblia Ande Chib Romani)
Goleke, ¿so morabi te cherav? morabi te moliv man e duoia ta i me achardimaia. Morabi te llilabau e duoia ta i me achardimaia.
Romani from Romanian (E Romaii Biblia 2020 (Kăldărărihko))
So sî kărimahko atunčeara? Rudiua ma le duxosa, ta rudiua ma i la godeasa; dilabaua le duxosa, ta dilabaua i la godeasa.