1 Corinthians 14:16 — Compare Translations

15 translations compared side by side

Romani (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš)) Kalderaš/Căldărari
Aver fialo, te naisisa tu katar o duxo, sar šai jekh manuš kai šunel te del vo palpale Amen! kana tu naisis, ke vo či žianel so tu phenes?
Romani 1984 (American Standard Version)
Te na nichi, te naisisaras le Devles, pa le duxosa sar phenela o manush and narodo, Amen, kai naisardia, ke chi zhanel so phenes?
Romani 2004 Kalderaš (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš))
Aver fialo, te naisisa tu katar o duxo, sar šai jekh manuš kai šunel te del vo palpale Amen! kana tu naisis, ke vo či žianel so tu phenes?
Romani Baltic (Библия - Пэ Балтитко Романи чиб (Романэс) 2019)
Тэды, ко́ли ту явэ́са тэ барьякирэс Дэвлэ́с Духо́са, сыр просто ману́ш, конэ́стэ нанэ тала́но и саво́ исын тэрдо́ пэ скэдыибэ́н, пхэнэ́ла “ами́нь” пэ тыро́ бахтякирибэ́н, пал-дова́ со ёв на ґалёла, со ту ракирэ́са?
Romani Baltic Latin (Biblija - Pe Baltitko Romani čib (Romanes) 2019)
Tedy, kóli tu javésa te barjakires Devlés Duhósa, syr prosto manúš, konéste nane taláno i savó isyn terdó pe skedyibén, phenéla “amín'” pe tyró bahtiakiribén, pal-dová so jov na ĥaljola, so tu rakirésa?
Romani Chergash Ursari (Biblija pe Romani Čhib) - No Year
Kaj ako zahvalis e Devlešće ćire duhosa, sar vareko ko či haćarel phenela “amin” pe ćiri zahvala kana či džanel so mothos?
Romani Chile (Vlax Chileana) (Nuevo Testamento Romané 2007)
Soke tu te blagosi e Devle samo e duoia, ta varesavo lleno te asunela tut, nasti ka molilpe tuia ta te ppenel: gia te avelpe, soke ni ka acharel niso.
Romani Chilean (Nuevo Testamento Romané 2007)
Soke tu te blagosi e Devle samo e duoia, ta varesavo lleno te asunela tut, nasti ka molilpe tuia ta te ppenel: gia te avelpe, soke ni ka acharel niso.
Romani German (ROM6) (O Debleskro Drom 2021)
Te shareh tu o Debles an i rakepen, hoi o Debleskro Ducho tut das, un koi hi jek, kai haiwell kowa gar, har nai penell job ‘Amen’ ap kowa, hoi tu penal?
Romani Serbian (Romski Prevod Novog zaveta - Srbija)
Kaj te bahtarinđan đesa, sar okova savo astarela o than e save paćavutneso ka phenel amin pe klo bahtaripe, kana na džanela so vakere?
Romani Sinte 2024 (O Debleskro Lab 2024 (Sinte-Manouche))
Te shareh tou o Debles an i rakepen, hoy o Debleskro Dourho tout das, oun koy hi yek, kay hayvell kova gar, har nay penell yob Amen ap kova, hoy tou penal?
Romani Slovakian RMC (Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021)
Bo sar lašares le Devles andro duchos a te ela ode ajso manuš, so mek na achaľol, sar šaj phenela „Amen“ pre oda, sar tu paľikeres?
Romani Ursari (E Devleso Lafi ko Gurbetsko Dijalekt)
Golese kaj, te slavisadan e Devle samo ćire duxosa, sar khoni savo ni haljarol šaj phenol “Amin” ke ćiri zahvala te ni haljarol so vaćare?
Romani Ursari 2018 (Biblia Ande Chib Romani)
Soke tu te blagosi e Devle samo e duoia, ta varesavo lleno te asunela tut, nasti ka molilpe tuia ta te phenel: gia te avelpe, soke ni ka acharel niso.
Romani from Romanian (E Romaii Biblia 2020 (Kăldărărihko))
Avervaresar, kana anes naismata le duxosa, sar desa anglal „Amin” kal naismata, kai anes le tu, kukoa kai nai tu pativa, kana o či jeanel so phenes?