1 Corinthians 14:22 — Compare Translations
15 translations compared side by side
Romani (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš)) Kalderaš/Căldărari
Sar si kadia, le šiba si jekh semno, na kudalenge kai patian, numa kudalenge kai či patian; e duma ande o anav le Devlesko aver fialo, si jekh semno, na kudalenge kai či patian, numa kudalenge kai patian.
Romani 1984 (American Standard Version)
Anda kadia le shiba si semno, na kodolenge kai pachanpe, numa kodolenge kai chi pachanpe. E profesia aver fialo semno si, na kodolenge kai chi pachanpe, numa kodolenge ka pachanpe.
Romani 2004 Kalderaš (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš))
Sar si kadia, le šiba si jekh semno, na kudalenge kai patian, numa kudalenge kai či patian; e duma ande o anav le Devlesko aver fialo, si jekh semno, na kudalenge kai či patian, numa kudalenge kai patian.
Romani Baltic (Библия - Пэ Балтитко Романи чиб (Романэс) 2019)
Палдава́, тала́но тэ ракирэ́н пэ явирэ чиба́ (чибья́) дава́ исын допхэныбэ́н на патяибнаскирэнгэ, а одолэ́нгэ, кон на патя́ла; нэ ангилпхэныбэ́н Дэвлэ́скиро исын на ваш напатяибнаскирэнгэ, а одолэ́нгэ, кон патя́ла.
Romani Baltic Latin (Biblija - Pe Baltitko Romani čib (Romanes) 2019)
Paldavá, taláno te rakirén pe javire čibá (čibjá) davá isyn dophenybén na patiaibnaskirenge, a odolénge, kon na patiála; ne angilphenybén Devléskiro isyn na vaš napatiaibnaskirenge, a odolénge, kon patiála.
Romani Chergash Ursari (Biblija pe Romani Čhib) - No Year
Gajda, e aver čhibja naj znako pale okola save paćan, nego pale okola save či paćan, a o prorokovanje naj pale okola save či paćan, nego pale okola save paćan.
Romani Chile (Vlax Chileana) (Nuevo Testamento Romané 2007)
Goleke e chibia si te dikkol iek ezgoda e llenenge kai ni pachan, inai golenge kai si len pachape. A e porouka e Devleki si e llenenge kai si len pachape, na golenge kai ni pachan.
Romani Chilean (Nuevo Testamento Romané 2007)
Goleke e chibia si te dikkol iek ezgoda e llenenge kai ni pachan, inai golenge kai si len pachape. A e porouka e Devleki si e llenenge kai si len pachape, na golenge kai ni pachan.
Romani German (ROM6) (O Debleskro Drom 2021)
Jaake dikenn tumer: O Debleskro Ducho dell o wawar rakepen, te sikrell o Dewel peskri soor kolende, kai gar patsenna, un gar i patslende. Hi wawartchandes, te penell jek i lab, hoi wella o Deblestar. Ko lab hi i patslenge un gar kolenge, kai patsenna gar ap o Debleste.
Romani Serbian (Romski Prevod Novog zaveta - Srbija)
Ađahar si o ćhibija na semno e paćapnenge, aj napaćamnenge, a o anglalmothovdipe na e napaćamnenge, aj e paćamnenge.
Romani Sinte 2024 (O Debleskro Lab 2024 (Sinte-Manouche))
Yaake dikenn t'mer: O Debleskro Dourho dell o vavar rakepen, te sikrell o Devel peskri zoor kolende, kay gar patsenna, oun gar i patslende. Hi vavarčandes, te penell yek i lab, hoy vella o Deblestar. Ko lab hi i patslenge oun gar kolenge, kay patsenna gar ap o Debleste.
Romani Slovakian RMC (Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021)
Vašoda hin o čhiba pro znameňje, no na olenge, ko pačan, ale olenge, ko na pačan. Ale o proroctvos nane prekal ola, ko na pačan, ale prekal ola, ko pačan.
Romani Ursari (E Devleso Lafi ko Gurbetsko Dijalekt)
Gija, o daro e čhibengo naj znako kolenđe save pačan, nego kolenđe save ni pačan. Al proroštvo naj kolenđe save ni pačan, nego kolenđe save pačan.
Romani Ursari 2018 (Biblia Ande Chib Romani)
Goleke e chibia si te dikhol iek ezgoda e llenenge kai ni pachan, inai golenge kai si len pachape. A e poroka e Devleki si e llenenge kai si len pachape, na golenge kai ni pachan.
Romani from Romanian (E Romaii Biblia 2020 (Kăldărărihko))
Ando avimos, le šiba sî ăkh sămno na anda kukola le pateamne, ta anda kukola le bipateamne. E prooročia, navervaresar, sî khă sămno na anda kukola le bipateamne, ta anda kukola le pateamne.