1 Corinthians 15:27 — Compare Translations
15 translations compared side by side
Romani (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš)) Kalderaš/Căldărari
O Del, čačes, sa thodias tela peske punře. Numa kana vo phenel ke sa si tela leste, si sikado ke kudo kai si baro pe sa le dieli vo či perel.
Romani 1984 (American Standard Version)
O Del chaches sa thodia tela leske punrhe. Numa kana phenel, ke swako fialo si tela leste, chaches ke kodo kai thodiape pala leste swako fialo wo nai.
Romani 2004 Kalderaš (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš))
O Del, čačes, sa thodias tela peske punře. Numa kana vo phenel ke sa si tela leste, si sikado ke kudo kai si baro pe sa le dieli vo či perel.
Romani Baltic (Библия - Пэ Балтитко Романи чиб (Романэс) 2019)
Пал-дова́ со Дэвэ́л Дад чхувэ́ла тэлэ́ саро́ тэл Христосо́скирэ ґэра́ (пирэ́), ке́ли Ёв ракирэ́ла, со “саро́ Ёв чхувэ́ла тэлэ́ тэл Лэ́скирэ ґэра́”, дава́ значынэ́ла, со дава́ саро́ апри́ч Кокорэстэ Дэвлэ́стэ Дадэ́стыр, Саво́ чхудя́ тэлэ́ саро́.
Romani Baltic Latin (Biblija - Pe Baltitko Romani čib (Romanes) 2019)
Pal-dová so Devél Dad čhuvéla telé saró tel Xristosóskire ĥerá (piré), kiéli Jov rakiréla, so “saró Jov čhuvéla telé tel Léskire ĥerá”, davá značynéla, so davá saró apríč Kokoreste Devléste Dadéstyr, Savó čhudiá telé saró.
Romani Chergash Ursari (Biblija pe Romani Čhib) - No Year
O Sveto lil phenel: “O Del sa čhuta tale lešće pungre.” Kana phenel sa si čhutino tale lešće pungre, jasno si kaj si čhutino sa osim o Del savo sa čhuta tale lešće pungre.
Romani Chile (Vlax Chileana) (Nuevo Testamento Romané 2007)
Soke o Del ppenel kai sa ttoda tala e porrne e Kristoke. A kana ppenel kai sa si ande leke va, llangliolpe kai ande gala orbe inai ttodo o Del, soke isto o Del si kai ttoda sa tala e va e Kristoke.
Romani Chilean (Nuevo Testamento Romané 2007)
Soke o Del ppenel kai sa ttoda tala e porrne e Kristoke. A kana ppenel kai sa si ande leke va, llangliolpe kai ande gala orbe inai ttodo o Del, soke isto o Del si kai ttoda sa tala e va e Kristoke.
Romani German (ROM6) (O Debleskro Drom 2021)
An o Debleskro lab hi tchinlo: Lauter tchiwas o Dewel tel leskre pire. Ninna te hi kate penlo, kai hi o Jesus Kristo o rai pral lauterende, hi lo gar pral o Debleste tardo. O Dewel hi kowa, kai kras, kai hi o Jesus Kristo o rai pral lauterende.
Romani Serbian (Romski Prevod Novog zaveta - Srbija)
Kaj sa teljarđa telal o pre lesere. A kana phenela kaj si lese sa teljardo, jakhenca dikhime, semo Odole savo lese teljarđa sa.
Romani Sinte 2024 (O Debleskro Lab 2024 (Sinte-Manouche))
An o Debleskro lab hi činlo: Lauter čivas o Devel tel leskre pire. Ninna te hi kate penlo, kay hi o Yezous Kristo o ray pral lauterende, hi lo gar pral o Debleste tardo. O Devel hi kova, kay kras, kay hi o Yezous Kristo o ray pral lauterende.
Romani Slovakian RMC (Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021)
Bo hin pisimen: „ Savoro leske thoďa tel o pindre. “ Ale te phenel, hoj savoro leske hin poddino, ta džanas, hoj o Del, savo leske thoďa savoro tel o pindre, nane leske poddino.
Romani Ursari (E Devleso Lafi ko Gurbetsko Dijalekt)
Sar so vaćarol o Sveto lil: “Sa pokorisada lese tale pingre.” Al kana vaćarol kaj sa pokorisada lese, jasno si kaj sa si pokorimo, sem o Dol, savo pokorisada lese sa.
Romani Ursari 2018 (Biblia Ande Chib Romani)
Soke o Del phenel kai sa thoda tala e porrne e Kristoke. A kana phenel kai sa si ande leke va, llangliolpe kai ande gala orbe inai thodo o Del, soke isto o Del si kai thoda sa tala e va e Kristoke.
Romani from Romanian (E Romaii Biblia 2020 (Kăldărărihko))
O Dell, ande čeačimaste, „thodea sa tala Lehkă pînŕă.” Ta kana phenel kă sa sas Lehkă meklino, atearăl pe kă avri anda Kukoa kai thodeas Lehkă sa.