1 Corinthians 2:13 — Compare Translations
15 translations compared side by side
Romani (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš)) Kalderaš/Căldărari
Ai ame das duma, na le divanonsa kai sikiarel e godji manušeski, numa kudalensa kai sikiarel o Duxo, das jekh vorba katar o Duxo katar le dieli Duxoske.
Romani 1984 (American Standard Version)
Ai ame das duma, na divanonsa kai sicharel e goji la manushenge, numa kodola sas kai sicharel O Swunto Duxo; phenas divano duxosko pel dieluria le duxoske.
Romani 2004 Kalderaš (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš))
Ai ame das duma, na le divanonsa kai sikiarel e godji manušeski, numa kudalensa kai sikiarel o Duxo, das jekh vorba katar o Duxo katar le dieli Duxoske.
Romani Baltic (Библия - Пэ Балтитко Романи чиб (Романэс) 2019)
пал со амэ ракираса лавэ́нца, савэ́ на манушытконэ́-годьварипнастыр, а лавэ́нца, савэ́ свэ́нто Ду́хо (Фа́но) сыклякирдя́, ке́ли амэ пирипхэнаса Духоскиро одолэ́нгэ, конэ́стэ исын Ду́хо (Фа́но).
Romani Baltic Latin (Biblija - Pe Baltitko Romani čib (Romanes) 2019)
pal so ame rakirasa lavénca, savé na manušytkoné-god'varipnastyr, a lavénca, savé svénto Dúho (Fáno) sykliakirdiá, kiéli ame piriphenasa Duhoskiro odolénge, konéste isyn Dúho (Fáno).
Romani Chergash Ursari (Biblija pe Romani Čhib) - No Year
Thaj godova vi phenas, ali na e alavenca save si sikade katar e manušenđi mudrost, nego gajda sago kaj sikada men o Duho, tumačisaras o duhovno čačipe okolenđe save si duhovne.
Romani Chile (Vlax Chileana) (Nuevo Testamento Romané 2007)
Amen da gaia orba e alavenchar kai o Duo sikada amen, a na alavenchar kai sikilam amare bizaimaia. Gia sikava e ezgode duoke gia sar sikavel amen o Duo.
Romani Chilean (Nuevo Testamento Romané 2007)
Amen da gaia orba e alavenchar kai o Duo sikada amen, a na alavenchar kai sikilam amare bizaimaia. Gia sikava e ezgode duoke gia sar sikavel amen o Duo.
Romani German (ROM6) (O Debleskro Drom 2021)
Kau koowa penah i menshenge. Kowa krah mer gar labentsa, hoi wenna dran o menshengro goswepen. Na-a, mer rakrah kowa, hoi o Debleskro Ducho menge penella. Job krell, te haiwas mer o Debleskro koowa, un sikrah kowa kolende, kolen ninna o Debleskro Ducho hi.
Romani Serbian (Romski Prevod Novog zaveta - Srbija)
So thaj vakera, na lafencar sikavde kotar e manušengo džanipe, aj sikavde kotar o Đi Sumnalo; đesune đesunetno mothovdina.
Romani Sinte 2024 (O Debleskro Lab 2024 (Sinte-Manouche))
Kava koova penah i menshenge. Kova krah mer gar labentsa, hoy venna dran o menshengro gosvepen. Na-a, mer rakrah kova, hoy o Debleskro Dourho menge penella. Yob krell, te hayvas mer o Debleskro koova, oun sikrah kova kolende, kolen ninna o Debleskro Dourho hi.
Romani Slovakian RMC (Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021)
Pal oda the vakeras, ale na ajse lavenca, so hin le manušeskre goďaveripnastar, ale ole lavenca, so sikľiľam le Duchostar. Avke sikavas le Duchoskre čačipena olenge, kas hin o Duchos.
Romani Ursari (E Devleso Lafi ko Gurbetsko Dijalekt)
Tare gova i vaćara, al na gasave lafurencar save šaj sikaven pe taro manušikano gođaveripe, nego kole lafurencar save amen sikavol o Duxo; gija amen objasni e duxovna buća e duxovnone lafurencar.
Romani Ursari 2018 (Biblia Ande Chib Romani)
Amen da gaia orba e alavenchar kai o Duo sikada amen, a na alavenchar kai sikilam amare bizaimaia. Gia sikava e ezgode duoke gia sar sikavel amen o Duo.
Romani from Romanian (E Romaii Biblia 2020 (Kăldărărihko))
Thai das duma pa lende na divanurença sîkade andai godi le manušendi, ta divanurença sîkade kata o Sfînto Duxo, avindoi ame khă divano duxovničihko anda le butea le duxovničiskurea.