1 Corinthians 3:22 — Compare Translations

15 translations compared side by side

Romani (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš)) Kalderaš/Căldărari
te si o Paul, te si o Apolos, te si o Petri, te si e lumia, te si o traio, te si o merimos, te si le dieli akana, te si le dieli kai avena. Sa si tumaro;
Romani 1984 (American Standard Version)
Te avel Pavlo, vai Apollos, vai Cephas, vai e lumia, vai o traio, vai e martia, vai le dieli kai si akana, vai le dieli kai si te aven; sa tumaro si;
Romani 2004 Kalderaš (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš))
te si o Paul, te si o Apolos, te si o Petri, te si e lumia, te si o traio, te si o merimos, te si le dieli akana, te si le dieli kai avena. Sa si tumaro;
Romani Baltic (Библия - Пэ Балтитко Романи чиб (Романэс) 2019)
Ци Па́вли, ци Аполосо, ци Кифа, ци дава́ свэ́то, ци джиибэ́н, ци мэрибэ́н, ци саро́, со амэ́ндэ исын какана́; ци саро́, со явэ́ла амэ́нца анги́л, саро́-исын тумаро́:
Romani Baltic Latin (Biblija - Pe Baltitko Romani čib (Romanes) 2019)
Ci Pávli, ci Apoloso, ci Kifa, ci davá svéto, ci džiibén, ci meribén, ci saró, so aménde isyn kakaná; ci saró, so javéla aménca angíl, saró-isyn tumaró:
Romani Chergash Ursari (Biblija pe Romani Čhib) - No Year
bilo te si godova o Pavle, ili o Apolos, ili o Petar, ili o them, ili o trajo, ili smrto, ili akaja vrjama ili okoja savi avela – sa si tumaro,
Romani Chile (Vlax Chileana) (Nuevo Testamento Romané 2007)
o Pablo, o Apolo, o Pedro, e ppuv, o zivoto, o meripe, so si akana ta so si te avelpe. Sa si tumaro,
Romani Chilean (Nuevo Testamento Romané 2007)
o Pablo, o Apolo, o Pedro, e ppuv, o zivoto, o meripe, so si akana ta so si te avelpe. Sa si tumaro,
Romani German (ROM6) (O Debleskro Drom 2021)
o Paulo, o Apollo, o Kefas. Un tumaro hi ninna: kai phub, o djipen, o merepen, kowa, hoi kanna hi, un kowa, hoi wella. Lauter hi tumaro.
Romani Serbian (Romski Prevod Novog zaveta - Srbija)
Ja o Pavle, ja o Apolos, ja Kifa, ja o them, ja o dživdipe, ja o meripe, ja akanutno, ja avutno, sa si tumaro,
Romani Sinte 2024 (O Debleskro Lab 2024 (Sinte-Manouche))
o Paulo, o Apollo, o Kefas. Oun t'maro hi ninna: kay phoub, o djipen, o merepen, kova, hoy kanna hi, oun kova, hoy vella. Lauter hi t'maro.
Romani Slovakian RMC (Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021)
Či o Pavol, vaj o Apollo, abo o Peter; vaj o svetos, či o dživipen, vaj o meriben; či ola veci, so hine akana; abo ola, so mekča ena – savoro hin tumaro,
Romani Ursari (E Devleso Lafi ko Gurbetsko Dijalekt)
il o Pavle, il o Apolos, il o Petar, il o sveto, il o džuvdipe il o meripe, il kova so si akana, il kova so ka avol – sa si tumaro,
Romani Ursari 2018 (Biblia Ande Chib Romani)
o Pablo, o Apolo, o Pedro, e phuv, o zivoto, o meripe, so si akana ta so si te avelpe. Sa si tumaro,
Romani from Romanian (E Romaii Biblia 2020 (Kăldărărihko))
avela o Pavelo, avela o Apolo, avela o Šifa, avela e lumea, avela e čivava, avela o mullimos, avena le butea dă akanara, avena kola le kolaver; sa sî tumară,