1 Corinthians 5:8 — Compare Translations

15 translations compared side by side

Romani (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš)) Kalderaš/Căldărari
Vestisaras o prasniko, na la purane drosdasa, na la drosdasa anda e xitrenia ai anda o nasul, numa le manřesa bi drosdako katar o vužimos ai katar o čačimos.
Romani 1984 (American Standard Version)
Keras kadia kado prazniko, na phurane drozhde, na zhungalimasa, ai bengimasa; numa neve manrhensa le vuzhomasko rharchistonar ai chachimos.
Romani 2004 Kalderaš (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš))
Vestisaras o prasniko, na la purane drosdasa, na la drosdasa anda e xitrenia ai anda o nasul, numa le manřesa bi drosdako katar o vužimos ai katar o čačimos.
Romani Baltic (Библия - Пэ Балтитко Романи чиб (Романэс) 2019)
Палдава́ ява́са тэ свэнкинас свэ́нко на пхуранэ́ рошчынаса, савэ́ сыс пхэрды́ грэхоса и песьцёнымаса, а би рошчынакирэ марэ́са, саво́ исын пхэрдо́ жужыпнаса (чыстотаса) и чачипна́са.
Romani Baltic Latin (Biblija - Pe Baltitko Romani čib (Romanes) 2019)
Paldavá javása te svenkinas svénko na phurané roščynasa, savé sys pherdý grehosa i pies'cjonymasa, a bi roščynakire marésa, savó isyn pherdó žužypnasa (čystotasa) i čačipnása.
Romani Chergash Ursari (Biblija pe Romani Čhib) - No Year
Zato trubul te proslavisaras o prazniko na e purane kvascosa, niti kvasco katar e zloba thaj katar o bilačhipe, nego e bikvascošće mangresa – so si iskrenost thaj čačipe.
Romani Chile (Vlax Chileana) (Nuevo Testamento Romané 2007)
Goleke, morabi te veseli amen ande amari Paskua e marnea kai inai le levadura, kai si o lachipe ta o chachipe, na e purane levaduraia kai si o bangipe ta o bilachipe.
Romani Chilean (Nuevo Testamento Romané 2007)
Goleke, morabi te veseli amen ande amari Paskua e marnea kai inai le levadura, kai si o lachipe ta o chachipe, na e purane levaduraia kai si o bangipe ta o bilachipe.
Romani German (ROM6) (O Debleskro Drom 2021)
Un jaake har tchiwan jon ko shutlo jarro krik un chan sau maro, kai kek shutlo jarro dren his, jaake hunte djiwas mer maro newo djipen an o djudjepen un an o tchatchepen. Mer hunte mukas maro phuro djipen, un djiwas buder gar an o tchilatchepen.
Romani Serbian (Romski Prevod Novog zaveta - Srbija)
Odolese te festujina na ane purani majava, ni ane majava džungalipase thaj bilaćhipase, aj ane bimajavune mare putaripase thaj čaćipase.
Romani Sinte 2024 (O Debleskro Lab 2024 (Sinte-Manouche))
Oun yaake har čivan yon ko shoutlo yarro krik oun rhan sau maro, kay kek shoutlo yarro dren his, yaake hounte djivas mer maro nevo djipen an o djoudjepen oun an o čačepen. Mer hounte moukas maro phouro djipen, oun djivas bouder gar an o čilačepen.
Romani Slovakian RMC (Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021)
Vašoda te na ľikeras o inepos le purane kvasoha, andre savo hin o binos the o nalačhipen. Ale ľikeras o inepos ole mareha, so hino bi o kvasos, andro žužipen the čačipen.
Romani Ursari (E Devleso Lafi ko Gurbetsko Dijalekt)
Golese, trubul te proslavi o prazniko, na e purane mangresa ane savo si o kvasaco taro greh thaj bilačhipe, nego e mangresa bizo kvasaco, e mangresa taro šukaripe thaj čačipe.
Romani Ursari 2018 (Biblia Ande Chib Romani)
Goleke, morabi te veseli amen ande amari Paskua e marnea kai inai le levadura, kai si o lachipe ta o chachipe, na e purane levaduraia kai si o bangipe ta o bilachipe.
Romani from Romanian (E Romaii Biblia 2020 (Kăldărărihko))
Te praznisaras o prazniko na khă xumerăsa purano, či khă xumerăsa nasulimahko thai čiorimahko, ta le pogăčença le ujimahkă thai le čeačimahkă.