1 Corinthians 6:12 — Compare Translations

15 translations compared side by side

Romani (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš)) Kalderaš/Căldărari
Sa si mange slobodo, numa sa či trubul man; sa si mange slobodo, numa či mukav ma t'avav sluga khančeske.
Romani 1984 (American Standard Version)
Swako fielo slobodo mange, numa swako fielo chi trobul: swako fielo sai kerav, numa chi mekav vari so te kerel mandar ek sluga,
Romani 2004 Kalderaš (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš))
Sa si mange slobodo, numa sa či trubul man; sa si mange slobodo, numa či mukav ma t'avav sluga khančeske.
Romani Baltic (Библия - Пэ Балтитко Романи чиб (Романэс) 2019)
Ма́нгэ саро́ сашты́, нэ льго́та (польза) исын на сарэ́стыр; ма́нгэ саро́ сашты́, нэ нашты́, соб (кай) вари-со тэ лэл упралыпэ́н пэ ма́ндэ.
Romani Baltic Latin (Biblija - Pe Baltitko Romani čib (Romanes) 2019)
Mánge saró saštý, ne l'góta (pol'za) isyn na saréstyr; mánge saró saštý, ne naštý, sob (kaj) vari-so te lel upralypén pe mánde.
Romani Chergash Ursari (Biblija pe Romani Čhib) - No Year
Phenel pe: “Sa si manđe dozvolime”, ali naj sa korisno. “Sa si manđe dozvolime”, ali či kamav khančešće te robuiv.
Romani Chile (Vlax Chileana) (Nuevo Testamento Romané 2007)
Nesave llene ppenen gia: “Me sai cherau so me mangau.” Gua si chachipe, a na sa so mangel o manus trubul le. A te cherau so me mangau morabi te na mukau nisavi ezgoda te gazdaril pe ma.
Romani Chilean (Nuevo Testamento Romané 2007)
Nesave llene ppenen gia: “Me sai cherau so me mangau.” Gua si chachipe, a na sa so mangel o manus trubul le. A te cherau so me mangau morabi te na mukau nisavi ezgoda te gazdaril pe ma.
Romani German (ROM6) (O Debleskro Drom 2021)
Tumer penenn: “Mer nai krah halauter.” Me penau: Gar lauter, hoi tumer krenna, hi tumenge mishto. Ninna te nai krau lauter, hunte wap me gar pandlo ap kowa, hoi krau.
Romani Serbian (Romski Prevod Novog zaveta - Srbija)
Sa si mange mukljune, aj sa nane ko šukaripe; sa si mange mukljune, aj na dava kaj niso te thagarel mancar.
Romani Sinte 2024 (O Debleskro Lab 2024 (Sinte-Manouche))
T'mer penenn: “Mer nay krah halauter.” Me penau: Gar lauter, hoy t'mer krenna, hi t'menge mishto. Ninna te nay krau lauter, hounte vap me gar pandlo ap kova, hoy krau.
Romani Slovakian RMC (Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021)
„Savoro šaj kerav, no na savoro mange hin pro lačho.“ „Savoro šaj kerav, ale me na avava ňisoske otrokos.“
Romani Ursari (E Devleso Lafi ko Gurbetsko Dijalekt)
“Sa si manđe dozvolimo”, tumen vaćaren, al naj manđe sa ko korist. Va, “sa si manđe dozvolimo”, al ni mangav gasave buća te vladin mancar.
Romani Ursari 2018 (Biblia Ande Chib Romani)
Nesave llene phenen gia: Me sai cherav so me mangav. Gua si chachipe, a na sa so mangel o manus trubul le. A te cherav so me mangav morabi te na mukau nisavi ezgoda te gazdaril pe ma.
Romani from Romanian (E Romaii Biblia 2020 (Kăldărărihko))
Sa le butea sîma mekline, numai na sa sîma trăbuimahkă; sal butea sîma mekline, ta khanči či trăbul te thol stăpînimos pe mande.