1 Corinthians 7:14 — Compare Translations

15 translations compared side by side

Romani (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš)) Kalderaš/Căldărari
Ke o řom kai či patial si svintsime katar e řomni, ai e řomni kai či patial si svintsime katar o phral; aver fialo, tumare šiave či avena vuže, žikin akana von si svintsi.
Romani 1984 (American Standard Version)
Ke o rhom kai chi pachalpe ando Del sai avel swuntsome peski rhomni, ai e rhomni kai chi pachalpe ando Del sai avel swuntsome katar pesko rhom. Te na, tumare glate sas te aven bi vuzhe; numa akana swuntsele.
Romani 2004 Kalderaš (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš))
Ke o řom kai či patial si svintsime katar e řomni, ai e řomni kai či patial si svintsime katar o phral; aver fialo, tumare šiave či avena vuže, žikin akana von si svintsi.
Romani Baltic (Библия - Пэ Балтитко Романи чиб (Романэс) 2019)
Пал-дова́ со напатяибнаскиро ром сы́рбы освэнцынэлапэ ваш Дэвлэ́скэ пир Лэ́скирэ ромня́тэ, и напатяибнаскири ромны́ сы́рбы освэнцынэлапэ ваш Дэвлэ́скэ пир ла́кирэ ромэстэ; а ко́ли тэ на явэ́л адя́кэ, тэды тумарэ́ чхаворэ́ явэ́нас сы́рбы идолэ-мангипнарьенгирэ; нэ ёнэ ж какана́ освэнцындлэ ваш Дэвлэ́скэ.
Romani Baltic Latin (Biblija - Pe Baltitko Romani čib (Romanes) 2019)
Pal-dová so napatiaibnaskiro rom sýrby osvencynelape vaš Devléske pir Léskire romniáte, i napatiaibnaskiri romný sýrby osvencynelape vaš Devléske pir lákire romeste; a kóli te na javél adiáke, tedy tumaré čhavoré javénas sýrby idole-mangipnar'jengire; ne jone ž kakaná osvencyndle vaš Devléske.
Romani Chergash Ursari (Biblija pe Romani Čhib) - No Year
Kaj o rom savo či paćal posvetime si preko piri romnji savi paćal, a gajda si vi e romnji savi či paćal posvetime si preko piro rom savo paćal. E čhavra inače avilesas sago čhavra e nevernikonenđe, a gajda si svete.
Romani Chile (Vlax Chileana) (Nuevo Testamento Romané 2007)
Soke o rom kai ni pachal ando Gazda achel santo cheres pi romi kai pachal; a e romi kai ni pachal ando Gazda achel santa cheres lako rom kai pachal. Te na avela gia tumare chaurre avena melale; ta pala gua von si akana katar o foro santo.
Romani Chilean (Nuevo Testamento Romané 2007)
Soke o rom kai ni pachal ando Gazda achel santo cheres pi romi kai pachal; a e romi kai ni pachal ando Gazda achel santa cheres lako rom kai pachal. Te na avela gia tumare chaurre avena melale; ta pala gua von si akana katar o foro santo.
Romani German (ROM6) (O Debleskro Drom 2021)
O Dewel dikell latches ap o romeste, kones i patsli romni hi. Un o Dewel dikell latches ap i romjate, kai lat i patslo rom hi. Te wals kowa gar jaake, wans tumare tchawe har i tchawe kolendar, kai prindjrenn o Debles gar. Kowa hi gar jaake. Glan o Debleste hi le har tchawe, kolengro dad un dai, kolla dui, patslo hi.
Romani Serbian (Romski Prevod Novog zaveta - Srbija)
Kaj o napaćavutno rom sumnalipe e romnjaja, thaj e romni napaćavutni sumnalipe e romeja; averčhane o ćhave tumare bi ovena bikhosle, a akana si sumnale.
Romani Sinte 2024 (O Debleskro Lab 2024 (Sinte-Manouche))
O Devel dikell lačes ap o romeste, kones i patsli romni hi. Oun o Devel dikell lačes ap i romyate, kay lat i patslo rom hi. Te vals kova gar yaake, vans t'mare čave har i čave kolendar, kay prindjrenn o Debles gar. Kova hi gar yaake. Glan o Debleste hi le har čave, kolengro dad oun day, kolla douy, patslo hi.
Romani Slovakian RMC (Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021)
Bo o napačabnaskro murš hino pošvecimen prekal peskri romňi a e napačabnaskri džuvľi hiňi pošvecimen prekal peskro rom. Te oda na uľahas avke, tumare čhave ulehas nažuže, ale akana hine sveta.
Romani Ursari (E Devleso Lafi ko Gurbetsko Dijalekt)
Golese so, o bipačavno rom posvetilpe pe pačavne romnjasa thaj i bipačavni romni posvetilpe pe pačavne romesa. Thaj gija tumare čhave bi avena duxovno melale, al akana si sveta.
Romani Ursari 2018 (Biblia Ande Chib Romani)
Soke o rrom kai ni pachal ando Gazda achel santo cheres pi rromi kai pachal, a e rromi kai ni pachal ando Gazda achel santa cheres lako rrom kai pachal. Te na avela gia tumare chaurre avena melale, ta pala gua von si akana katar o foro santo.
Romani from Romanian (E Romaii Biblia 2020 (Kăldărărihko))
Kă o rom bipateamno sî sfinçome andai romni e pateamni thai e romni e bipateamni sî sfinçome anda o phral; avervaresar, tumară šeave avena biuje, ta akana sî sfinçea.