1 Corinthians 7:34 — Compare Translations
15 translations compared side by side
Romani (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš)) Kalderaš/Căldărari
Nai sa jekh fialo e žiuvli ai e pativali: kudia kai nai meritime lel sama le dieli le Bareske, eta t'avel svinto ande o stato ai ande o duxo; ai kudia kai si meritime lel sama le dieli la lumiake, sar t'avel drago peske řomeske.
Romani 1984 (American Standard Version)
Ai vi keren si mashkar e rhomni ai e shei bari. Kucha kai nai ansurime rodel le dieluria le Devleske, kashte te avel swunto vi lako stato ai vi lake duxo: numa kucha kai sas ansurime rodel le dieluria la lumiake, sar si te avel drago peske rhomeske.
Romani 2004 Kalderaš (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš))
Nai sa jekh fialo e žiuvli ai e pativali: kudia kai nai meritime lel sama le dieli le Bareske, eta t'avel svinto ande o stato ai ande o duxo; ai kudia kai si meritime lel sama le dieli la lumiake, sar t'avel drago peske řomeske.
Romani Baltic (Библия - Пэ Балтитко Романи чиб (Романэс) 2019)
Исын рознь машки́р палоромитконатэ и патывалэ́ чхатэ. Напалоромитко пэкэлапэ пал дова́, со исын Ра́скиро-Дэвлэ́скиро, соб (кай) тэ отдэлпэ Дэвлэ́скэ Духо́са и масэнца; а палоромитко пэкэлапэ пал далэ́-свэто́скирэ джиибнытка рэ́нды, сыр тэ явэ́л лачхо́ пэ́скирэ ромэскэ.
Romani Baltic Latin (Biblija - Pe Baltitko Romani čib (Romanes) 2019)
Isyn rozn' maškír paloromitkonate i patyvalé čhate. Napaloromitko pekelape pal dová, so isyn Ráskiro-Devléskiro, sob (kaj) te otdelpe Devléske Duhósa i masenca; a paloromitko pekelape pal dalé-svetóskire džiibnytka réndy, syr te javél lačhó péskire romeske.
Romani Chergash Ursari (Biblija pe Romani Čhib) - No Year
thaj zato si razdelime. E romnji savi naj udajime ili e čhej vodil briga pale okova so si e Gospodesko, te avel sveto vi e telosa vi e duhosa, a e udajime romnji vodil briga pale akale themešće stvarja, sar te ugodil pire romešće.
Romani Chile (Vlax Chileana) (Nuevo Testamento Romané 2007)
goleke leko lio si fulado. Isto gia e diskinia kai si ppivli ta i e diskinia kai inai zinime, briginpe katar e ezgode e Gazdake ta te sai peren leke drago pe sa ezgode kai cheren ta mislin. A e zinime briginpe katar e ezgode e ppuviake ta te sai peren drago pe romeke.
Romani Chilean (Nuevo Testamento Romané 2007)
goleke leko lio si fulado. Isto gia e diskinia kai si ppivli ta i e diskinia kai inai zinime, briginpe katar e ezgode e Gazdake ta te sai peren leke drago pe sa ezgode kai cheren ta mislin. A e zinime briginpe katar e ezgode e ppuviake ta te sai peren drago pe romeke.
Romani German (ROM6) (O Debleskro Drom 2021)
Un koi djuwel, kai gar romedini hi, dikella, hoi nai krell joi o Jesuseske, maro rajeske. Un joi krell kowa peskri tseli sorjah, un kamell peskri tselo djijeha leske koi te well. I djuwel, kai romedini hi, kolakro dji hi pherdo phubjakro koowa. Joi dikell ap kowa, hoi lakro rom kamella.
Romani Serbian (Romski Prevod Novog zaveta - Srbija)
Ulavela pe thaj e romni kotar e ćhaj. Savi si bidindi grižinela pe baše Devljutnesoro, sar ka kerel po kamipe e Devljutnese, te ovel sumnali thaj trupoja thaj e đesa; a savi si dindi grižinela pe baše akalethemeso, sar ka kerel po kamipe e romese.
Romani Sinte 2024 (O Debleskro Lab 2024 (Sinte-Manouche))
Oun koy djouvel, kay gar romedini hi, dikella, hoy nay krell yoy o Yezouseske, maro rayeske. Oun yoy krell kova peskri tseli zoryah, oun kamell peskri tselo djiyeha leske koy te vell. I djouvel, kay romedini hi, kolakro dji hi pherdo phoubyakro koova. Yoy dikell ap kova, hoy lakro rom kamella.
Romani Slovakian RMC (Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021)
Akor hin leskro jilo rozďelimen. E pačivaľi džuvľi vaj odi džuvľi, sava nane rom, pes starinel pal o veci le Rajeskre, hoj te avel sveto the le ťeloha the le duchoha. Ale odi, savi geľa romeste, starinel pes pal o veci le svetoskre, sar te avel pre dzeka le romeske.
Romani Ursari (E Devleso Lafi ko Gurbetsko Dijalekt)
thaj gija si ane peste ulado. E džuvlja sava naj la rom il si čhej, brinil pe baše buća e Gospodese, te avol sveto i telosa i duxosa. Al i džuvli sava isi rom brinil pe baše buća akale svetose – sar te ugodil pe romese.
Romani Ursari 2018 (Biblia Ande Chib Romani)
goleke leko lio si fulado. Isto gia e diskinia kai si phivli ta i e diskinia kai inai zinime, briginpe katar e ezgode e Gazdake ta te sai peren leke drago pe sa ezgode kai cheren ta mislin. A e zinime briginpe katar e ezgode e phuviake ta te sai peren drago pe rromeke.
Romani from Romanian (E Romaii Biblia 2020 (Kăldărărihko))
Sa kadea, maškar e juwli e măritime thai e šeibari sî khă avervarimos: kutea e bimaritime kandelpe le buteandar le Raiehkă, kaste avel sfînto i le statosa thai i le duxosa; ta kutea e măritime kandel pe le buteandar la lumeakă, sar te čeaileol pehkă romehkă.