1 John 2:18 — Compare Translations
15 translations compared side by side
Romani (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš)) Kalderaš/Căldărari
Tsinoře glati, si o mai paluno časo, ai sar ke tume ašundian ke o dušmano le kristasko avel, si akana but dušmanuri Kristoske: kathar ame žianas ke si o mai paluno časo.
Romani 1984 (American Standard Version)
Murhe shave, e vriama kai si te avel O Kristo pashol ai ashundian ke o xoxamlo Kristo si te avel; ai vunzhe but xoxamle kristuria avile; No ame zhanas ke sigo vriama si e avel O Kristo.
Romani 2004 Kalderaš (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš))
Tsinoře glati, si o mai paluno časo, ai sar ke tume ašundian ke o dušmano le kristasko avel, si akana but dušmanuri Kristoske: kathar ame žianas ke si o mai paluno časo.
Romani Baltic (Библия - Пэ Балтитко Романи чиб (Романэс) 2019)
Тэрнэ́ мануша́лэ! Дава́ исын палатуно́ (последнё) часо. И пал-дова́ со тумэ́ шундлэ́, со явэ́ла антихристо и какана́ явнэ́ пэ якха́ бут антихристы, амэ джина́са далэ́стыр, со явдя́ палатуно́ часо.
Romani Baltic Latin (Biblija - Pe Baltitko Romani čib (Romanes) 2019)
Terné manušále! Davá isyn palatunó (posliednjo) časo. I pal-dová so tumé šundlé, so javéla antihristo i kakaná javné pe jakhá but antihristy, ame džinása daléstyr, so javdiá palatunó časo.
Romani Chergash Ursari (Biblija pe Romani Čhib) - No Year
Čhavralen, o krajo si paše! Ašundine kaj avel o Antihrist. Već akana pojavisajle e but e antihristurja. Pe godova džanas kaj si o krajo paše.
Romani Chile (Vlax Chileana) (Nuevo Testamento Romané 2007)
Chavalen, gava si o son e vremeko; sar tumen asunden o antikristo si te avel, ta akana likiste but antikristura goleke amen llana kai si o gotovo e vremeko.
Romani Chilean (Nuevo Testamento Romané 2007)
Chavalen, gava si o son e vremeko; sar tumen asunden o antikristo si te avel, ta akana likiste but antikristura goleke amen llana kai si o gotovo e vremeko.
Romani German (ROM6) (O Debleskro Drom 2021)
Tchowale, mer djiwah an ko tsiro, kai i phub buder gar rah atchella. Un tumer shunan, kai ko chocheno wella, kai hadell pes pral o Jesus Kristeste. Shunenn, bud chochene hi kanna kai, kai hadenn pen pral o Jesus Kristeste. Ap kowa dikah mer, kai i phub buder gar rah atchella.
Romani Serbian (Romski Prevod Novog zaveta - Srbija)
Čhavalen, paluno si o časo, thaj sar so ašunđen kaj o Antihristo avela, thaj akana mothodepe bute antihristija; odothar džana kaj si paluno časo.
Romani Sinte 2024 (O Debleskro Lab 2024 (Sinte-Manouche))
Čovale, mer djivah an ko tsiro, kay i phoub bouder gar rah ačella. Oun t'mer shounan, kay ko rhorheno vella, kay hadell pes pral o Yezous Kristeste. Shounenn, boud rhorhene hi kanna kay, kay hadenn pen pral o Yezous Kristeste. Ap kova dikah mer, kay i phoub bouder gar rah ačella.
Romani Slovakian RMC (Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021)
Čhavale, hin kade e posledno ora a avke sar šunďan, hoj avela o antikrist, avke imar akana avle but antikristi. Vašoda džanas, hoj hin e posledno ora.
Romani Ursari (E Devleso Lafi ko Gurbetsko Dijalekt)
Čhavoralen, akana si poslednjo sato! Sar so šunden, avol o antihrist. Thaj akana pojavisajle but antihristura. Golestar džana kaj akana poslednjo sato avilo.
Romani Ursari 2018 (Biblia Ande Chib Romani)
Chavalen, gava si o son e vremeko. Sar tumen asunden o Antikristo si te avel, ta akana likiste but antikristura, goleke amen llana kai si o vreme katar o son.
Romani from Romanian (E Romaii Biblia 2020 (Kăldărărihko))
Šaoŕale, sî o čeaso kukoa mai palal. Thai, pala sar ašundean kă sî te avel o antikristo, te jeanen kă akana vazdinisaile but antikristurea: anda kadea prinjeanas kă sî o čeaso mai palal.