1 John 3:15 — Compare Translations

15 translations compared side by side

Romani (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš)) Kalderaš/Căldărari
Kon-godi vuřitsil peske phrales si jekh kai mudarel, ai tume žianen ke či jekh kai mudarel nai les o traio pe sakda ande leste.
Romani 1984 (American Standard Version)
Ke savo godi manush nai leske drago lesko phral, wo si manush kai mudarel; ai tume zhanen ke manush kai mudarel nai ande leste o traio kai chi mai getolpe.
Romani 2004 Kalderaš (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš))
Kon-godi vuřitsil peske phrales si jekh kai mudarel, ai tume žianen ke či jekh kai mudarel nai les o traio pe sakda ande leste.
Romani Baltic (Библия - Пэ Балтитко Романи чиб (Романэс) 2019)
Кажно (сва́ко) ману́ш, кон на дэ́ла паты́в пэ́скирэ пшалэ́скэ, исын замарибнари (умарибнари), а тумэ́ джинэ́на, со ни екхэ замарибнарискэ на явэ́ла ве́чно джиибэ́н.
Romani Baltic Latin (Biblija - Pe Baltitko Romani čib (Romanes) 2019)
Kažno (sváko) manúš, kon na déla patýv péskire pšaléske, isyn zamaribnari (umaribnari), a tumé džinéna, so ni jekhe zamaribnariske na javéla viéčno džiibén.
Romani Chergash Ursari (Biblija pe Romani Čhib) - No Year
Svako savo mrzal pire phrales, ubica si, a džanen kaj ni jećhe ubica naj ande leste večno trajo.
Romani Chile (Vlax Chileana) (Nuevo Testamento Romané 2007)
Suako lleno kai murzil pe po pplal si sargo iek lleno kai mundarel; a tumen llanen kai gua kai mundarel nasti lel o zivoto ostade.
Romani Chilean (Nuevo Testamento Romané 2007)
Suako lleno kai murzil pe po pplal si sargo iek lleno kai mundarel; a tumen llanen kai gua kai mundarel nasti lel o zivoto ostade.
Romani German (ROM6) (O Debleskro Drom 2021)
Djinenn, hakeno, kai krell peskro phraleske tchilatchepen, kowa hi har jek, kai marell peskro phrales. Un kowa, kai marell peskro phrales, koles hi gar ko djipen an leste, hoi gar pre-herella.
Romani Serbian (Romski Prevod Novog zaveta - Srbija)
Sako savo mrzinela ple phrale si manušmudarutno; a džanen kaj nijekh manušmudarutno nanole bimeripasko dživdipe savo aćhola ano leste.
Romani Sinte 2024 (O Debleskro Lab 2024 (Sinte-Manouche))
Djinenn, hakeno, kay krell peskro phraleske čilačepen, kova hi har yek, kay marell peskro phrales. Oun kova, kay marell peskro phrales, koles hi gar ko djipen an leste, hoy gar pre-herella.
Romani Slovakian RMC (Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021)
Sako, ko našťi avri ačhel peskre phrales, hino vrahos a džanen, hoj andre ňisavo vrahos na ačhel o večno dživipen.
Romani Ursari (E Devleso Lafi ko Gurbetsko Dijalekt)
Dži jekh savo mrzil pe phrale thaj pe pheja, vov si sar kova savo mudarol. A džanen kaj naj džuvdipe bizo meripe ane nijekh kova savo mudarol.
Romani Ursari 2018 (Biblia Ande Chib Romani)
Suako lleno kai murzil pe po phlal si sargo iek lleno kai mundarel; a tumen llanen kai gua kai mundarel nasti lel o zivoto ostade.
Romani from Romanian (E Romaii Biblia 2020 (Kăldărărihko))
Orkon či dabadikhăl pehkă phrales, sî khă mudarditorii; thai jeanen kă či khă mudarditorii nai les čivava vešniko ašindoi ande leste.