1 John 5:6 — Compare Translations
15 translations compared side by side
Romani (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš)) Kalderaš/Căldărari
Vo si, o Jesus Kristo, kai avilo le paiesa ai le ratesa; na ferdi le paiesa, numa le paiesa ai le ratesa; ai si o Duxo kai del marturia, ke o Duxo si o čačimos.
Romani 1984 (American Standard Version)
O Jesus Kristo avilo pala pai ai rat. Wo avilo na ferdi le paiesa, numa le paiesa ai le ratesa. O Swunto Duxo si marturo ke kadala dieli chache le, ke O Swunto Duxo si o chachimos.
Romani 2004 Kalderaš (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš))
Vo si, o Jesus Kristo, kai avilo le paiesa ai le ratesa; na ferdi le paiesa, numa le paiesa ai le ratesa; ai si o Duxo kai del marturia, ke o Duxo si o čačimos.
Romani Baltic (Библия - Пэ Балтитко Романи чиб (Романэс) 2019)
Дава́ исын Ёв, Ису́со Христо́со, Саво́ явдя́ пане́са, ке́ли Ёв болдяпэ: и ратэ́са, ке́ли Ёв мыя́. Ёв явдя́ на фэ́ни (то́ка) пане́са, нэ пане́са и ратэ́са. И Ду́хо (Фа́но) Кокоро́ допхэнэ́ла пал дава́, пал-дова́ со Ду́хо (Фа́но) исын чачипэ́н.
Romani Baltic Latin (Biblija - Pe Baltitko Romani čib (Romanes) 2019)
Davá isyn Jov, Isúso Xristóso, Savó javdiá paniésa, kiéli Jov boldiape: i ratésa, kiéli Jov myjá. Jov javdiá na féni (tóka) paniésa, ne paniésa i ratésa. I Dúho (Fáno) Kokoró dophenéla pal davá, pal-dová so Dúho (Fáno) isyn čačipén.
Romani Chergash Ursari (Biblija pe Romani Čhib) - No Year
Vo, o Isuso Hristo, avilo kroz o paj kana bolape thaj kroz o rat kana mulo – na samo e pajesa, nego e pajesa thaj e ratesa. A o Duho si godova savo svedočil pale godova, kaj o Duho si čačipe.
Romani Chile (Vlax Chileana) (Nuevo Testamento Romané 2007)
Kana o Jesukristo avilo pe gava sueto, avilo katar o pai ta o rat; na samo katar o pai, vou avilo katar o pai ta i o rat. O Duo ppenel gava, ta sogo ppenel o Duo si chachipe.
Romani Chilean (Nuevo Testamento Romané 2007)
Kana o Jesukristo avilo pe gava sueto, avilo katar o pai ta o rat; na samo katar o pai, vou avilo katar o pai ta i o rat. O Duo ppenel gava, ta sogo ppenel o Duo si chachipe.
Romani German (ROM6) (O Debleskro Drom 2021)
O Jesus Kristo was pash mende. Job was taufedo an o pani un meras ap o trushel. Har meras lo, ratas lo peskro rat. Hi gar kokres leskro thopen an o pani, na-a, ninna leskro rat sikrell mende, kai job o Debleskro tchawo hi. Un o Debleskro Ducho penell menge kowa ninna. Un o Debleskro Ducho penell o tchatchepen.
Romani Serbian (Romski Prevod Novog zaveta - Srbija)
Ov si odova so alo panjeja thaj rateja, o Isus Hristos; na semo panjeja, aj panjeja thaj rateja; thaj o Ođi si odova savo dikhovakeri, kaj o Ođi si čaćipe.
Romani Sinte 2024 (O Debleskro Lab 2024 (Sinte-Manouche))
O Yezous Kristo vas pash mende. Yob vas taufedo an o pani oun meras ap o troushel. Har meras lo, ratas lo peskro rat. Hi gar kokres leskro thopen an o pani, na-a, ninna leskro rat sikrell mende, kay yob o Debleskro čavo hi. Oun o Debleskro Dourho penell menge kova ninna. Oun o Debleskro Dourho penell o čačepen.
Romani Slovakian RMC (Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021)
O Ježiš Kristus hin oda, ko avľa prekal o paňi the prekal o rat. Na avľa ča le paňeha, ale le paňeha the le rateha. A o Duchos hin oda, ko oda dosvedčinel, bo o Duchos hin o čačipen.
Romani Ursari (E Devleso Lafi ko Gurbetsko Dijalekt)
O Isus o Hrist si kova savo avilo prekalo paj savesa krstisajlo thaj prekalo rat kana sasa ko krsto. Ni avilo samo pajesa nego pajesa thaj ratesa. A o Duxo si savo svedočil tare gova, golese kaj o Duxo si čačipe.
Romani Ursari 2018 (Biblia Ande Chib Romani)
Kana o Jesukristo avilo pe gava sueto, avilo katar o pai ta o rat; na samo katar o pai, vou avilo katar o pai ta i o rat. O Duo phenel gava, ta sogo phenel o Duo si chachipe.
Romani from Romanian (E Romaii Biblia 2020 (Kăldărărihko))
O, o Isus Kristoso, sî Kukoa kai avi'lo paiesa thai ratesa; thai o Duxo sî Kukoa kai delduma pai buti kadea, anda kă o Duxo sî o čeačimos.