1 Kings 1:23 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Romani Baltic (Библия - Пэ Балтитко Романи чиб (Романэс) 2019)
И пхэндлэ́ крали́скэ, ракири́: “Ѓа́да, Нафано проро́ко.” И загия́ ёв кэ кра́ли, и поклониндяпэ крали́скэ мо́са кэ пхув.
Romani Baltic Latin (Biblija - Pe Baltitko Romani čib (Romanes) 2019)
I phendlé kralíske, rakirí: “Ĥáda, Nafano proróko.” I zagijá jov ke králi, i poklonindiape kralíske mósa ke phuv.
Romani German (ROM6) (O Debleskro Drom 2021)
Un jon penan o baro rajeske: “Kate hi o Debleskro rakepaskro, o Natan.” Un har was job dren glan o baro rajeste, peras lo ap peskre tchanga glan o baro rajeste un atchas ap peskro mui glan leste tchiddo ap i phub.
Romani Sinte 2024 (O Debleskro Lab 2024 (Sinte-Manouche))
Oun yon penan o baro rayeske: “Kate hi o Debleskro rakepaskro, o Natan.” Oun har vas yob dren glan o baro rayeste, peras lo ap peskre čanga glan o baro rayeste oun ačas ap peskro mouy glan leste čiddo ap i phoub.
Romani Slovakian RMC (Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021)
Vareko phenďa le kraľiske: „Hino kade o prorokos o Natan.“ Sar avľa anglo David, banďiľa le mujeha dži pre phuv.
Romani Ursari 2018 (Biblia Ande Chib Romani)
Ta phende e charoke kai avela o profeta o Natan. Ta kana o Natan avilo, dia changenchar angla o charo lligo ni dodisarda pe phuv pe chikatea,
Romani from Romanian (E Romaii Biblia 2020 (Kăldărărihko))
Dine ašundimos le thagares, thai phendine: „Dikta kă avilo o prooroko o Natan!” O šutea pe angloa thagar, thai bandi'lo angloa thagar le mosa ji kai phuw.