1 Kings 1:25 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Romani Baltic (Библия - Пэ Балтитко Романи чиб (Романэс) 2019)
Пал-дова́ со ёв акана́ явдя́ и зачхиндя́ бут гурувэ́н, гуруворэ́н и бакрэ́н и кхардя́ сарэ́н кралискирэн чхавэ́н, и халадэнгирэн барыдырэ́н, и раша́с Авиафарос; и ґа́да, ёнэ ха́на и пьена лэ́стэ, и ракирэ́на: ‘Мэк тэ дживэ́л кра́ли Адония!’
Romani Baltic Latin (Biblija - Pe Baltitko Romani čib (Romanes) 2019)
Pal-dová so jov akaná javdiá i začhindiá but guruvén, guruvorén i bakrén i khardiá sarén kraliskiren čhavén, i xaladengiren barydyrén, i rašás Aviafaros; i ĥáda, jone xána i p'jena léste, i rakiréna: ‘Mek te dživél králi Adonija!’
Romani German (ROM6) (O Debleskro Drom 2021)
Job djas kau diwes koi, un maras o Debleske mursh grumjen un thulle terne grumjen un bud bakre, un mukas tire tsele tchawenge te penell, te wenn le pash o chapen. Ninna i pralstune lurden, un o rashajes Abjatar mukas lo te well. Un kanna chan un pijenn le glan leste, un denn gole: ‘I rah djipen o baro rajeske Adonija!’
Romani Sinte 2024 (O Debleskro Lab 2024 (Sinte-Manouche))
Yob djas kava dives koy, oun maras o Debleske morsh groumyen oun thoulle terne groumyen oun boud bakre, oun moukas tire tsele čavenge te penell, te venn le pash o rhapen. Ninna i pralstoune lourden, oun o rashayes Abyatar moukas lo te vell. Oun kanna rhan oun piyenn le glan leste, oun denn gole: I rah djipen o baro rayeske Adoniya!
Romani Slovakian RMC (Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021)
Adadžives geľa tele a obetinďa igen but gurumňen, terne thule gurumňen the le bakren. Vičinďa peske savore tire čhaven, le veľiťeľen upral o slugaďa the le rašas le Ebjatar a ode chan, pijen a vičinen: ‚Mi dživel o kraľis Adonijah!‘
Romani Ursari 2018 (Biblia Ande Chib Romani)
Soke vou allive mundarda bute guruven, telchonen, ta bakren te cherel iek jape, ta ikharda e chaven katar o charo, e gazden katar e boñikura ta e popo o Abiatar. Ta etalen kote, jan, pien ta urkin: ¡Te zivil o charo o Adonias!
Romani from Romanian (E Romaii Biblia 2020 (Kăldărărihko))
Kă o ades ulisto, šindea guruw, guruviça thule thai bakrea, ando baro dindimos; thai akhradea sa le šeaven le thagarehkărăn, le šerănlebarăn la oštireakă, thai le rašas le Abiataros. Thai on xan thai pen angla leste, thai phenen: „Trail o thagar o Adonia!”