1 Kings 1:39 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Romani Baltic (Библия - Пэ Балтитко Романи чиб (Романэс) 2019)
И лыя́ Садоко раша́й шынг (ро́го) елеёса скиниятыр, и помакхця Соломонос. И пхурдынэ дро ро́го (трубаса), и сарэ́ мануша́ дынэ́ го́дла: “Мэк тэ дживэ́л кра́ли Соломо́но!”
Romani Baltic Latin (Biblija - Pe Baltitko Romani čib (Romanes) 2019)
I lyjá Sadoko rašáj šyng (rógo) jeliejosa skinijatyr, i pomakhcia Solomonos. I phurdyne dro rógo (trubasa), i saré manušá dyné gódla: “Mek te dživél králi Solomóno!”
Romani German (ROM6) (O Debleskro Drom 2021)
Un o rashai Zadok las o djet dran o Debleskro plachteno kheer, un makas o Salomes koleha dren. Un jon phurdan an i phurdepangre, un i tsele menshe dan gole: “I rah djipen o baro rajeske, o Salomo!”
Romani Sinte 2024 (O Debleskro Lab 2024 (Sinte-Manouche))
Oun o rashay Zadok las o djet dran o Debleskro plarhteno kheer, oun makas o Salomes koleha dren. Oun yon phourdan an i phourdepangre, oun i tsele menshe dan gole: “I rah djipen o baro rayeske, o Salomo!”
Romani Slovakian RMC (Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021)
O Cadok iľa andral le RAJESKRO Stanos o rohos le olejoha a pomazinďa le Šalamun. Paľis zatrubinde a savore manuša zvičinde: „Mi dživel o kraľis o Šalamun!“
Romani Ursari 2018 (Biblia Ande Chib Romani)
Kote o popo o Sadok lia e sing e zeitinoki katar e chara e Devleki ta thoda o zeitino po Salomon. Basalde e tuturuga ta sa o foro phenda: ¡Te zivil o charo Salomon!
Romani from Romanian (E Romaii Biblia 2020 (Kăldărărihko))
O rašai o Çadoko lea e šing le zetinosa, thai makhlea le Solomonos. Bašadine andai šing, thai soa poporo phendea: „Trail o thagar o Solomono!”