1 Kings 1:48 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Romani Baltic (Библия - Пэ Балтитко Романи чиб (Романэс) 2019)
И пхэндя́ кра́ли адя́кэ: “Тэ явэ́л бахтякирдо́ Рай Дэвэ́л, Дэвэ́л Израилёскиро, Саво́ ададывэ́с дыя́ манушэ́с, саво́ явэ́ла бэшто́ пэ миро штэ́то, и якха́ мирэ́ дыкхэ́на дава́!”
Romani Baltic Latin (Biblija - Pe Baltitko Romani čib (Romanes) 2019)
I phendiá králi adiáke: “Te javél bahtiakirdó Raj Devél, Devél Izrailjoskiro, Savó adadyvés dyjá manušés, savó javéla beštó pe miro štéto, i jakhá miré dykhéna davá!”
Romani German (ROM6) (O Debleskro Drom 2021)
Ninna penas lo: ‘Sharenn o baro Debles, kai o Israeleskro Dewel hi! Kau diwes tchiwas lo jekes mire tchawendar ap miro rajeskri beshepaskri, un mukas man kowa gomme te dikell!’”
Romani Sinte 2024 (O Debleskro Lab 2024 (Sinte-Manouche))
Ninna penas lo: Sharenn o baro Debles, kay o Israeleskro Devel hi! Kava dives čivas lo yekes mire čavendar ap miro rayeskri beshepaskri, oun moukas man kova gomme te dikell! ”
Romani Slovakian RMC (Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021)
a phenďa: „Mi el barardo o RAJ, o Del le Izraeloskro, hoj mange adadžives diňa te dikhel le kraľis, savo adadžives zabešľa vaš ma pre miro tronos!“
Romani Ursari 2018 (Biblia Ande Chib Romani)
ta i phenda: Blagosime te avel o Del e Israeleko, kai allive dia iekhe llene te besel pe mo trono, ta me dikhav le.
Romani from Romanian (E Romaii Biblia 2020 (Kăldărărihko))
Dikta so phendea o thagar: „Dinodumadămišto te avel o Rai, o Dell le Israelohko, kai dea ma ades khă avitorii po skamin muŕo le raimahko, thai meklea ma te dikhau les!”