1 Kings 11:22 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Romani Baltic (Библия - Пэ Балтитко Романи чиб (Романэс) 2019)
И пхэндя́ лэ́скэ фарао́но: “Нау́што ту́тэ исын трэ́бима дрэ вари-со ма́ндэ, со ту камэ́са тэ джас пэ пэ́скири пхув?” Ёв отпхэндя́: “Над, нэ отмэк ман.”
Romani Baltic Latin (Biblija - Pe Baltitko Romani čib (Romanes) 2019)
I phendiá léske faraóno: “Naúšto túte isyn trébima dre vari-so mánde, so tu kamésa te džas pe péskiri phuv?” Jov otphendiá: “Nad, ne otmek man.”
Romani German (ROM6) (O Debleskro Drom 2021)
Kote penas o Farao ap leste: “Hoske kameh an tiro them te djal? Hi tut gar lauter kate pash mande?” Un job penas: “Man hi lauter. Mangau tut, muk man te djal!”
Romani Sinte 2024 (O Debleskro Lab 2024 (Sinte-Manouche))
Kote penas o Farao ap leste: “Hoske kameh an tiro them te djal? Hi tout gar lauter kate pash mande?” Oun yob penas: “Man hi lauter. Mangau tout, mouk man te djal!”
Romani Slovakian RMC (Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021)
„Soske?“ phučľa lestar o Faraonos. „Chibaľinel tuke vareso kade, hoj jekhvareste kames te džal pale andre tiri phuv?“ „Na,“ odphenďa leske o Hadad, „ale the avke man muk te džal khere.“
Romani Ursari 2018 (Biblia Ande Chib Romani)
Ta o Faraon phenda leke: ¿Soke mange te iri tut kai chi phuv? ¿So inai tut manchar? Ta vou phenda: Niso. Me moliv man chuke, muk man te llautar.
Romani from Romanian (E Romaii Biblia 2020 (Kăldărărihko))
Thai o Faraono phendea lehkă: „So nai tu mande, sostar kames te jeas ando čem tiro?” O dea les anglal: „Khanči, ta mekh ma te jeautar.”