1 Kings 12:21 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Romani Baltic (Библия - Пэ Балтитко Романи чиб (Романэс) 2019)
Ровоа́мо явдя́ дро Ерусалимо, скэдыя́ сарэ́ кхэрэ́стыр Юдаскирэстыр и родо́стыр Вениаминоскирэстыр шэл охтодэша́ тысёнцы фэдыршонэн халадэ́н, соб (кай) тэ марэ́нпэ Израилёскирэ кхэрэса ваш дава́, соб (кай) тэ рискирэс кралипэ́н Ровоамоскэ, Соломоно́скирэ чхавэ́скэ.
Romani Baltic Latin (Biblija - Pe Baltitko Romani čib (Romanes) 2019)
Rovoámo javdiá dro Jerusalimo, skedyjá saré kheréstyr Judaskirestyr i rodóstyr Vieniaminoskirestyr šel ohtodešá tysjoncy fedyršonen xaladén, sob (kaj) te marénpe Izrailjoskire kheresa vaš davá, sob (kaj) te riskires kralipén Rovoamoske, Solomonóskire čhavéske.
Romani German (ROM6) (O Debleskro Drom 2021)
Un o Rehabeam was an o foro Jerusalem pale un mukas kol murshen i menshendar Juda un Benjamin khetne te well, kai nai kurenn pen. Kolla his 180.000 (sheel-te-ochta-deesh serja) mursha. Kolentsa kamas lo an o kurepen i Israelentsa te djal, te anenn jon lengro them pale pale pash o Rehabeam, o Salomeskro tchawo.
Romani Sinte 2024 (O Debleskro Lab 2024 (Sinte-Manouche))
Oun o Roboam vas an o foro Yerusalem pale oun moukas kol morshen i menshendar Youda oun Benyamin khetne te vell, kay nay kourenn pen. Kolla his 180.000 (sheel-te-orhta-deesh zerya) morsha. Kolentsa kamas lo an o kourepen i Israelentsa te djal, te anenn yon lengro them pale pale pash o Roboam, o Salomeskro čavo.
Romani Slovakian RMC (Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021)
Sar o Rechabeam avľa andro Jeruzalem, diňa te zvičinel andral o kmeňos Juda the Benjamin 180 000 avrikidle slugaďen andro mariben pro Izrael, hoj leske te den pale o kraľišagos.
Romani Ursari 2018 (Biblia Ande Chib Romani)
Ta kana o Roboam avilo ando Jerusalem chidia stotina ta ojtovardes milie boñikonen katar vicha e Judaeki ta katar e vicha e Benjamineki te marenpe e Israelea, ta te iril pale e charoina kai o Roboam, chavo e Salomoneko.
Romani from Romanian (E Romaii Biblia 2020 (Kăldărărihko))
O Roboam arăslindoi ando Ierusalimo, tidea soa khăr le Iudahko thai e semençia le Beneaminosti, ăkh šell thai oxtovardeši mii manuši alosarde, laše andoa mardimos te marăn pe le khărăsa le Israelohkărăsa thai te aneles parpale tala o stăpînimos le Robomohko, o šeau le Solomonohko.