1 Kings 14:3 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Romani Baltic (Библия - Пэ Балтитко Романи чиб (Романэс) 2019)
И лэ пэ́са дэш марэ́, и марикля, и кхоро́ (гляко) авги́н (мэда), и джа́ кэ ёв: ёв пхэнэ́ла ту́кэ, со явэ́ла тэрнэ́ манушэ́са.”
Romani Baltic Latin (Biblija - Pe Baltitko Romani čib (Romanes) 2019)
I le pésa deš maré, i mariklia, i khoró (gliako) avgín (meda), i džá ke jov: jov phenéla túke, so javéla terné manušésa.”
Romani German (ROM6) (O Debleskro Drom 2021)
Un le tuha deesh mare, merklia un i khoro gwin! Un dja pash leste. Job nai penell tuke, hoi well maro tchaweha.”
Romani Sinte 2024 (O Debleskro Lab 2024 (Sinte-Manouche))
Oun le touha deesh mare, merklia oun i khoro gvin! Oun dja pash leste. Yob nay penell touke, hoy vell maro čaveha.”
Romani Slovakian RMC (Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021)
Le tuha deš mare, varesave bokeľa the džbanos le medoha a dža ke leste. Ov tuke phenela, so ela le čhavoreha.“
Romani Ursari 2018 (Biblia Ande Chib Romani)
ta inllar des marrne ta pogache, aullin ande iek piri, ta lla lete te phenel chuke so ka avelpe gale minonea.
Romani from Romanian (E Romaii Biblia 2020 (Kăldărărihko))
Le tusa vo deši manŕă, melea, thai khă vaso avdinesa, thai šu tu leste: o phenela tukă so sî te avel le šaorăsa.”