1 Kings 17:1 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Romani Baltic (Библия - Пэ Балтитко Романи чиб (Романэс) 2019)
И пхэндя́ Или́я Фесвитянино, екх манушэ́ндыр, савэ́ дживдэ́ кэ Галаа́до, Ахавоскэ: “Тэ явэ́л джидо́ Рай Дэвэ́л, Дэвэ́л Изра-илёскиро, анги́л Савэ́стэ мэ сом тэрдо́! Дрэ далэ́ бэрша́ на явэ́ла ни пахлын (роса), ни брышы́нд, ко́ли фэ́ни (то́ка) явэ́ла пир миро лав”
Romani Baltic Latin (Biblija - Pe Baltitko Romani čib (Romanes) 2019)
I phendiá Ilíia Fiesvitianino, jekh manušéndyr, savé dživdé ke Galaádo, Ahavoske: “Te javél džidó Raj Devél, Devél Izra-iljoskiro, angíl Savéste me som terdó! Dre dalé beršá na javéla ni pahlyn (rosa), ni bryšýnd, kóli féni (tóka) javéla pir miro lav”
Romani German (ROM6) (O Debleskro Drom 2021)
O Elija dran o gab Tishbe an o them Gilead penas ap o Ahab: “Me penau tuke an o lab o baro Deblestar, kai o Israeleskro djido Dewel hi, glan koleste hom me tardo: An kol bersha, hoi kanna wenna, dell kek brishin, witar gar djal i sapeno ducho pre dran i phub, bis te penau me kowa.”
Romani Sinte 2024 (O Debleskro Lab 2024 (Sinte-Manouche))
O Eliya dran o gab Tishbe an o them Gilead penas ap o Ahab: “Me penau touke an o lab o baro Deblestar, kay o Israeleskro djido Devel hi, glan koleste hom me tardo: An kol bersha, hoy kanna venna, dell kek brishin, vitar gar djal i sapeno dourho pre dran i phoub, bis te penau me kova.”
Romani Slovakian RMC (Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021)
Akor o Eliaš, o prorokos andral o foros Tišbe andro Gilead, phenďa le kraľiske Achaboske: „Avke sar dživel o RAJ, o Del le Izraeloskro, saveske me služinav: Tel kala trin berš na ela rosa, aňi na dela brišind, medik me na phenava.“
Romani Ursari 2018 (Biblia Ande Chib Romani)
Ondaka o Elias tisbita, kai zivila ando Galaad, phenda e Ajabeke: ¡Ando anav katar o Del e Israeleko, me kai sem leko sluga, phenav chuke kai ni ka pechalpeke ta ni ka delpeke ande sa gala bursa lligo ni ka phenav le me!
Romani from Romanian (E Romaii Biblia 2020 (Kăldărărihko))
O Ilia, o Tibšito, iekh anda le manuši le Galaadohkă, phendea le Axabohkă: „Juvindo sî o Rai, O Dell le Israelohko, savehko kanditorii sîm, kă andel bărši kadala či avela či iasceresti, či brîšind, dăsar pala muŕo divano.”